"perteneciente a una minoría" - Translation from Spanish to Arabic

    • ينتمي إلى أقلية
        
    • في الأقليات
        
    No tiene sentido limitar el acceso a esos órganos a casos de presuntas violaciones de un derecho individual de una persona perteneciente a una minoría. UN ومن غير المجدي اقتصار فرص الوصول إلى تلك اﻷجهزة على حالات الانتهاكات المزعومة لحق فردي لشخص ينتمي إلى أقلية.
    Una persona perteneciente a una minoría puede encontrarse con empleadores que quieran no contratar a los candidatos claramente procedentes de grupos minoritarios. UN فقد يواجه شخص ينتمي إلى أقلية أرباب عمل لا يوظفون أشخاصاً يظهر عليهم بوضوح انتماءهم إلى مجموعات الأقليات.
    64. Otra cuestión es hasta qué punto una persona perteneciente a una minoría lingüística tiene derecho a usar su propio idioma en sus relaciones con las autoridades públicas. UN 64- والمسألة الأخرى التي يمكن أن تطرح هي إلى أي مدى يجوز لشخص ينتمي إلى أقلية لغوية استخدام لغته في علاقاته مع السلطات العامة.
    65. Otra cuestión es la de si una persona perteneciente a una minoría lingüística tiene derecho a aprender su propio idioma. UN 65- بيد أن من الأسئلة الأخرى المطروحة ما إذا كان يحق لشخص ينتمي إلى أقلية لغوية أن يتعلم لغته.
    También solicitó información sobre cómo abordaba el Ecuador la cuestión de la doble discriminación de la mujer perteneciente a una minoría étnica y su falta de representación política, con objeto de cumplir las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En numerosos Estados, la actividad docente y la interacción con las generaciones jóvenes se consideran influyentes y demasiado delicadas para confiar esa posición a una persona perteneciente a una minoría religiosa en las escuelas públicas. UN وفي كثير من الدول، يعد تعليم الجيل الأحدث سنّاً والتفاعل معه، مركزا مؤثرا، ويعتبر من الأمور الحساسة للغاية أن يوكل إلى شخص ينتمي إلى أقلية دينية في مدارس حكومية.
    166. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluso a nivel legislativo, administrativo, educacional, presupuestario y social, para que a todo niño perteneciente a una minoría étnica, religiosa o lingüística, o que sea indígena, no se le niegue el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo: UN 166 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين وعدم حرمان بقية أعضاء مجموعته من الحق فيما يلي:
    166. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluso a nivel legislativo, administrativo, educacional, presupuestario y social, para que a todo niño perteneciente a una minoría étnica, religiosa o lingüística, o que sea indígena, no se le niegue el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo: UN 166- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين وعدم حرمان بقية أعضاء مجموعته من الحق فيما يلي:
    166. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluso a nivel legislativo, administrativo, educacional, presupuestario y social, para que a todo niño perteneciente a una minoría étnica, religiosa o lingüística, o que sea indígena, no se le niegue el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo: UN 166- يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين وعدم حرمان بقية أعضاء مجموعته من الحق فيما يلي:
    Al menos en teoría, muchas de las metas pueden lograrse sin beneficiar a una sola persona con discapacidad, a una sola persona perteneciente a una minoría étnica o a una sola persona que viva en la pobreza debido a que, al centrarse en el promedio de logros, se crea un punto ciego en el logro de la igualdad. UN ومن الناحية النظرية على الأقل فكثير من الأهداف يمكن تحقيقها دون أن تفيد شخصاً واحداً يعاني من إعاقة أو شخصاً واحداً ينتمي إلى أقلية إثنية أو شخصاً واحداً يعيش في ربقة الفقر باعتبار تركيزها على الإنجازات العادية بما يخلق نقاطاً معتمة فيما يتصل بتحقيق المساواة.
    Artículo 10. Las Partes se comprometen a reconocer que toda persona perteneciente a una minoría nacional tiene derecho a utilizar libremente y sin trabas su lengua minoritaria tanto en privado como en público, oralmente y por escrito. UN المادة 10 - تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن كل شخص ينتمي إلى أقلية قومية يتمتع بالحق في أن يستخدم بحرية ودون تدخل لغة الأقلية التي ينتمي إليها، سرا وعلانية، شفويا وكتابة.
    165. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluso a nivel legislativo, administrativo, educacional, presupuestario y social, para que a todo niño perteneciente a una minoría étnica, religiosa o lingüística, o que sea indígena, no se le niegue el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo: UN ٥٦١ - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على اﻷصعدة التشريعية واﻹدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان اﻷصليين من الحق في التمتع مع بقية اﻷعضاء اﻵخرين لمجموعته بما يلي:
    Al ombudsman podía acudir cualquier ciudadano húngaro perteneciente a una minoría nacional o étnica que considerara que sus derechos no habían sido debidamente respetados por las autoridades o incluso habían sido violados y no se le había proporcionado ningún remedio efectivo. UN وتتاح فرصة الاتصال بأمين المظالم هذا ﻷي مواطن هنغاري ينتمي إلى أقلية قومية أو إثنية - سواء كان رجلاً أو امرأة - يرى أن له حقوقاً لم تولها السلطات الاحترام الواجب، أو أنها انتهكت ولم يوفر له أي سبيل فعلي للانتصاف.
    165. Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas, incluso a nivel legislativo, administrativo, educacional, presupuestario y social, para que a todo niño perteneciente a una minoría étnica, religiosa o lingüística, o que sea indígena, no se le niegue el derecho que le corresponde, en común con los demás miembros de su grupo: UN 166 - يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، بما فيها التدابير على الأصعدة التشريعية والإدارية والتربوية والمالية والاجتماعية، لضمان عدم حرمان الطفل الذي ينتمي إلى أقلية إثنية أو دينية أو لغوية أو مجموعة من السكان الأصليين من الحق في التمتع مع بقية الأعضاء الآخرين لمجموعته بما يلي:
    En el Reino Unido se elaboró un sistema de evaluación de riesgos para las celdas compartidas tras el asesinato de un recluso perteneciente a una minoría étnica a manos de un compañero de celda racista en el año 2000. UN فقد وضع نظام لتقييم مخاطر تقاسم الزنزانات في المملكة المتحدة بعد أن اغتال سجين عنصري في عام 2000 رفيقا له في الزنزانة ينتمي إلى أقلية عرقية.()
    Artículo 9. Las Partes se comprometen a reconocer que el derecho a la libertad de expresión de toda persona perteneciente a una minoría nacional comprende la libertad de opinión y la libertad de recibir y comunicar informaciones e ideas en la lengua minoritaria sin injerencia de las autoridades públicas y sin consideración de las fronteras. UN المادة 9 - تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن تمتع كل شخص ينتمي إلى أقلية قومية بالحق في حرية التعبير يشمل حرية اعتناق الآراء وتلقي المعلومات والأفكار ونقلها إلى الآخرين بلغة الأقلية، دون تدخل من السلطات العامة ودونما اعتبار للحدود.
    90.9 Garantizar el pleno cumplimiento de la legislación y la práctica lituanas respecto de la legislación internacional que garantiza el derecho de toda persona perteneciente a una minoría de que su nombre se escriba en los documentos oficiales en la lengua de la minoría (Polonia); UN 90-9- ضمان الامتثال الكامل في التشريعات المعمول بها في ليتوانيا وفي الممارسة العملية للقانون الدولي الذي يكفل حق كل شخص ينتمي إلى أقلية من الأقليات في أن يُكتب اسمه في الوثائق الرسمية بلغة الأقلية (بولندا)؛
    Por ejemplo, el artículo 11 1) del Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales estipula que las Partes se comprometen a reconocer que toda persona perteneciente a una minoría nacional tiene derecho a utilizar su nombre y apellidos en el idioma de la minoría y derecho a que se reconozcan oficialmente, con arreglo a las modalidades previstas en su ordenamiento jurídico. UN فعلى سبيل المثال، تنص المادة 11(1) من الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية على أن تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن لكل شخص ينتمي إلى أقلية قومية الحق في استعمال اسمه ولقبه بلغة الأقلية والحق في الاعتراف الرسمي بهذه الأسماء، وفقا لطرائق تحدد في نظمها القانونية.
    Por ejemplo, el artículo 20 de dicho instrumento estipula que " en el ejercicio de los derechos y libertades dimanantes de los principios consagrados en el presente Convenio Marco, toda persona perteneciente a una minoría nacional respetará la legislación nacional y los derechos de los demás, en particular los de las personas pertenecientes a la mayoría o a otras minorías nacionales " . UN من ذلك أن المادة 20 من تلك الاتفاقية تنص على أنه " يتعين على أي شخص ينتمي إلى أقلية قومية أن يحترم، في إطار ممارسة حقوقه وحرياته النابعة من المبادئ المنصوص عليها في هذه الاتفاقية الإطارية، التشريعات الوطنية وحقوق الآخرين، ولا سيما حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى الأغلبية أو إلى الأقليات القومية الأخرى " .
    También solicitó información sobre cómo abordaba el Ecuador la cuestión de la doble discriminación de la mujer perteneciente a una minoría étnica y su falta de representación política, con objeto de cumplir las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN وطلبت سلوفينيا معلومات عن كيفية معالجة موضوع التمييز المزدوج للمرأة في الأقليات الإثنية، وكذلك عدم تمثيلهن في الهيئات السياسية بما يتماشى مع توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more