"perteneciente al ministerio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • التابعة لوزارة
        
    • التابع لوزارة
        
    • التابع إلى وزارة
        
    • العائدة لوزارة
        
    Grupo I. El grupo I, compuesto por 10 inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.25 horas, dirigiéndose a la compañía pública Dhat as-Sawari, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, y situada a 20 kilómetros al norte de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة والمكوّنة من عشرة مفتشين من فندق القناة في الساعة 25/8 صباحا ووصلت إلى شركة ذات الصواري العامة التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة على بعد 20 كم شمالي بغداد.
    El equipo, compuesto por 16 inspectores, llegó a la Empresa Estatal de Industrias Petroquímicas, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, que está situada en la zona de Jaur Al-Zubayr, en la provincia de Basora, en dos helicópteros que habían despegado de la base Al-Rashid. UN أقلع الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من قاعدة الرشيد بطائرتين مروحيتين ووصل إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيمياوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة في منطقة خور الزبير في محافظة البصرة.
    A continuación, se dirigió a la empresa Mesopotamia, perteneciente al Ministerio de Agricultura, inspeccionó el almacén de purificado de trigo y anotó las dimensiones del edificio de los almacenes. UN ثم انتقلت المجموعة إلى موقع آخر ووصلت إلى شركة ما بين النهرين التابعة لوزارة الزراعة، وفتشت مخزن تنقية الحنطة، وأخذت أبعاد بناية المخازن.
    A las 12.18 horas, llegó a la Fábrica de Cemento Al-Sadda, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, y situada cerca de la Compañía Éufrates. UN وصلت المجموعة في الساعة 18/12 إلى معمل أسمنت السدة التابع لوزارة الصناعة والمعادن والقريب من شركة الفرات.
    A continuación, se dirigió al laboratorio de análisis de alimentos, perteneciente al Ministerio de Comercio, que está situado en la zona de Al-Yadiriya, en Bagdad, y destruyó algunas sustancias químicas utilizando lejía y un esterilizador. UN ثم توجهت إلى مختبر فحص الأغذية التابع لوزارة التجارة والواقع في منطقة الجادرية ببغداد وقامت بإتلاف المواد الكيميائية وذلك باستخدام مادة القاصر وجهاز التعقيم.
    El equipo salió del Hotel Canal a las 8.40 horas y se dirigió al emplazamiento de destrucción de obuses en Al-Aziziya, perteneciente al Ministerio de Defensa. UN تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 40/8 ووصل إلى موقع تدمير القنابر في العزيزية التابع لوزارة الدفاع.
    A las 9.10 horas, el equipo llegó al Centro Al-Razi de investigación y producción de equipos de diagnóstico, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería. UN وصل الفريق في الساعة 10/9 صباحا إلى مركز الرازي للبحوث وإنتاج العدد التشخيصية الطبية التابع إلى وزارة الصناعة والمعادن.
    Seguidamente, el grupo se dirigió a la filial Salah Al-Din de la empresa pública de comercio de material de construcción, perteneciente al Ministerio de Comercio, e inspeccionó todos los almacenes de la empresa. UN ثم توجهت المجموعة إلى الشركة العامة لتجارة المواد الإنشائية فرع صلاح الدين التابعة لوزارة التجارة. وفتشت المجموعة مخازن الشركة كافة.
    El equipo salió del Hotel Palacio de Nínive a las 9.00 horas y se dirigió a la empresa Gas del Norte perteneciente al Ministerio de Petróleos, situada en la provincia de Taamin. UN تحرك الفريق من فندق قصر نينوى في الساعة 00/9 ووصل إلى شركة غاز الشمال التابعة لوزارة النفط الواقعة في محافظة التأميم.
    Lituania informó a la Experta independiente de su División de Asuntos de las Minorías Nacionales, perteneciente al Ministerio de Cultura. UN 61 - وأبلغت ليتوانيا الخبيرةَ المستقلةَ بأمر شعبة شؤون الأقليات القومية التابعة لوزارة الثقافة فيها.
    La Unidad de Protección al Menor Trabajador, perteneciente al Ministerio de Trabajo y Bienestar Social, tiene a su cargo ejecutar la política nacional sobre el trabajo de menores y brinda protección de conformidad con las directrices formuladas en el Convenio No. 182 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT). UN وأضاف أن الوحدة المعنية بحماية العمال القُصﱠر التابعة لوزارة العمل والرفاه الاجتماعي هي المسؤولة عن إدارة السياسة الوطنية في مجال عمالة اﻷطفال وتوفر الحماية لهم وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢.
    Grupo III: abandonó el Hotel Canal a las 8.30 horas. Estaba compuesto por seis inspectores encabezados por Robert Kelly, y llegó a las 9.55 horas a la Compañía Pública Éufrates de Industrias Químicas, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería. UN 3 - المجموعة الثالثة: انطلقت المجموعة من فندق القناة في الساعة 30/8 وتكونت من ستة مفتشين برئاسة روبرت كيلي ووصلت في الساعة 55/9 إلى موقع شركة الفرات العامة للصناعات الكيماوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن.
    El equipo, compuesto por ocho inspectores, salió del Hotel Canal en Bagdad a las 8.35 horas y llegó a las 9.00 horas a la sede de la Dirección General de Aduanas, perteneciente al Ministerio de Hacienda. UN تحرك الفريق المكون من ثمانية مفتشين من فندق القناة في بغداد في الساعة 35/8، ووصل في الساعة 00/9 إلى مقر الهيئة العامة للجمارك التابعة لوزارة المالية.
    1. Un grupo integrado por nueve inspectores salió del Hotel Canal a las 9.15 horas y se dirigió a la Empresa Pública de equipamiento agrícola, perteneciente al Ministerio de Agricultura, que está situada en la zona de Al-Wizariya, en Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من تسعة مفتشين من فندق القناة في الساعة 15/9 ووصلت إلى الشركة العامة للتجهيزات الزراعية التابعة لوزارة الزراعة والواقعة في منطقة الوزيرية ببغداد.
    El equipo salió del Hotel Canal a las 9.00 horas y se dirigió a un emplazamiento de la defensa aérea perteneciente al Ministerio de Defensa. UN تحرك الفريق من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل إلى أحد مواقع الدفاع الجوي التابع لوزارة الدفاع.
    4. Laboratorio de análisis de productos alimentarios, perteneciente al Ministerio de Comercio; UN 4 - مختبر فحص الأغذية التابع لوزارة التجارة.
    5. Centro de estudios especializado en la construcción y el vidrio, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería. UN 5 - مركز بحوث البناء والزجاج التابع لوزارة الصناعة والمعادن.
    Por otro lado, se constató que la demanda más importante de los magistrados con competencia en asuntos de familia es poder evitar la demora, de los integrantes del equipo interdisciplinario perteneciente al Ministerio de Justicia y de los profesionales del Cuerpo Médico Forense, en enviar el diagnóstico preliminar sobre la situación de riesgo. UN ووجدت المحكمة أيضا أن أهم مطالب قضاة الأسرة التغلب على تأخر الفريق المتعدد الاختصاصات التابع لوزارة العدل والموظفين الفنيين بهيئة الطب الشرعي في تقديم التشخيص الأوّلي عند وجود حالات خطر.
    El equipo terminó sus tareas a las 12.00 horas y, a las 12.30 horas, se trasladó al Instituto de Sueros y Vacunas, perteneciente al Ministerio de Sanidad, situado en la zona de Al-Amiriya, en Bagdad, que ese mismo equipo había visitado el día 15 de diciembre de 2002. UN وفي الساعة 30/12 انتقل الفريق إلى معهد المصول واللقاح التابع لوزارة الصحة والذي يقع في منطقة العامرية في بغداد والذي زاره الفريق نفسه يوم 15 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    El grupo I, que estaba compuesto por tres inspectores, salió del Hotel Canal a las 8.25 horas, y se dirigió al Instituto de Ingeniería Industrial, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, situado en el barrio de As-Sayidiya de Bagdad. UN 1 - المجموعة الأولى: تحركت المجموعة المكونة من ثلاث مفتشين من فندق القناة في الساعة 25/8 ووصلت إلى المعهد المتخصص للصناعات الهندسية التابع لوزارة الصناعة والمعادن ويقع في حي السيدية ببغداد.
    El equipo, integrado por 11 inspectores, salió del Hotel Palacio de Nínive a las 8.30 horas y se dirigió a la fábrica de cemento Sinyar, perteneciente al Ministerio de Industria. UN تحرك الفريق المكون من (11) مفتشا من فندق قصر نينوى في الساعة 30/08 ووصل إلى معمل أسمنت سنجار التابع إلى وزارة الصناعة.
    - La Fábrica de Asfaltos Salman Pak, concretamente, la Empresa Pública Al-Yihad, perteneciente al Ministerio de la Vivienda y la Construcción. UN :: معمل إسفلت سلمان باك/شركة الجهاد العامة العائدة لوزارة الإسكان والتعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more