El Comité también recomienda que el Estado Parte dé prioridad a los servicios sociales para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables, y que mantenga esos servicios como objetivo primordial. | UN | كما توصي اللجنة بأن ترتب الدولة الطرف أولويات الخدمات الاجتماعية الموجهة إلى الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات وأن تتخذها هدفاً لها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte asigne prioridad a los servicios sociales prestados especialmente a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمنح الأولوية للخدمات الاجتماعية المخصصة للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات والتركيز على هذه الخدمات. |
Al respecto, insta al Estado Parte a dar prioridad a los servicios sociales para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables y adoptar todas las medidas que puedan protegerlos de la explotación. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي الأولوية للخدمات الاجتماعية وتحدّد أهدافها لصالح الأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأن تتخذ جميع التدابير الفعالة لضمان حمايتهم من الاستغلال. |
No obstante, al Comité le preocupa la falta de información en numerosas esferas, sobre todo sobre las consignaciones presupuestarias en los niveles provinciales y de distrito y sobre el porcentaje de recursos asignados a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات بشأن مجالات عديدة، ولا سيما الاعتمادات المخصصة في الميزانية على مستوى المقاطعات والمناطق وحصة الموارد المخصصة للأطفال المنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً. |
a) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar que se apliquen plenamente los artículos 28 y 29 de la Convención, en particular a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables (por ejemplo, los grupos minoritarios, los niños que viven en la pobreza, etc.); | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان التنفيذ التام للمادتين 28 و29 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الأضعف (نحو فئات الأقليات، والأطفال الفقراء، وما إلى ذلك)؛ |
En esta perspectiva el Gobierno debe proseguir sus esfuerzos en estrecha cooperación con los dirigentes comunitarios y las organizaciones no gubernamentales, con miras a promover el cambio de las actitudes negativas persistentes hacia los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ومن هذا المنظور يجب أن تواصل الحكومة جهودها بتعاون وثيق مع قادة المجتمعات المحلية ومع المنظمات غير الحكومية بغية تشجيع تغيير المواقف السلبية المستمرة تجاه اﻷطفال الذين ينتمون الى أضعف الفئات. |
61. El Comité recomienda además que el Estado Parte desarrolle un sistema amplio de reunión de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las distintas esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ١٦- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر. |
125. El Comité recomienda también que el Estado Parte se comprometa a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las diversas esferas que abarca la Convención, e incluso en relación con los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٥٢١- وتوصي اللجنة أيضا بأن تتعهد الدولة الطرف بجمع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الجماعات. |
164. El Comité recomienda también que el Estado Parte reúna todos los datos necesarios sobre la situación de los niños en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٤٦١- كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع كل البيانات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما يشمل البيانات عن اﻷطفال المنتمين إلى أضعف فئات السكان. |
En particular, el Comité toma nota de las repercusiones de los elevados pagos en concepto de la deuda exterior y los niveles de desempleo y pobreza cada vez más altos, en especial en los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | وتلاحظ اللجنة على الأخص الأثر المترتب على دفع مبالغ كبيرة لتسديد الدين الخارجي وارتفاع مستويات البطالة والفقر، لا سيما على الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات. |
e) Siga atribuyendo prioridad y orientando los recursos y los servicios sociales a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables; | UN | (ه) مواصلة منح الأولوية للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات وتخصيص الموارد والخدمات الاجتماعية لصالحهم؛ |
b) Conceda prioridad a los servicios sociales a favor de los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | (ب) توجيه الخدمات الاجتماعية، نحو الأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte una estrategia proactiva y global para acabar con la discriminación de hecho por cualquier motivo y con la discriminación contra todos los grupos vulnerables de niños, y que dé prioridad a los servicios sociales y de salud y a la igualdad de oportunidades de educación para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد استراتيجية استباقية وشاملة للقضاء على التمييز بحكم الواقع على أي أساس كان وضد جميع فئات الأطفال الضعفاء، مع إعطاء الأولوية للخدمات الاجتماعية والصحية وتكافؤ الفرص التعليمية للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات. |
El CRC recomendó a Swazilandia que, entre otras cosas, concediera prioridad a los servicios sociales dirigidos a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables y prestara especial atención a la situación de las niñas organizando campañas de educación, garantizando su participación y proporcionándoles apoyo y protección. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأمور منها أن تعطي سوازيلند الأولوية للأطفال المنتمين إلى أضعف الفئات وتزودهم بالخدمات الاجتماعية، وأن تهتم على نحو خاص بحالة البنات من خلال الحملات التعليمية وتدابير الإشراك والدعم والحماية(37). |
c) Siga atribuyendo prioridad a los recursos y los servicios sociales orientados a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables; | UN | (ج) مواصلة تحديد أولويات الخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وتوجيه الموارد إليها؛ |
b) Dé prioridad a los servicios sociales para los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | (ب) وأن تُرتِّب الخدمات الاجتماعية المقدمة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً وأكثرها عرضةً للمخاطر حسب أولويات هذه الخدمات وأن تجعلها محددة الأهداف. |
c) Prepare y aplique un amplio plan nacional de acción para la aplicación de la Convención en que se preste atención especial a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables (por ejemplo, hogares pobres, solicitantes de asilo), mediante un proceso consultivo y participatorio abierto; | UN | (ج) إعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة لتنفيذ الاتفاقية، وإيلاء أهمية خاصة للأطفال المنتمين إلى أشد الفئات ضعفاً (كالأسر المعيشية الفقيرة مثلاً، وملتمسي اللجوء)، وذلك من خلال عملية قائمة على التشاور والمشاركة؛ |
832. El Comité recomienda que el Estado Parte, en su siguiente informe periódico, proporcione información sobre las consignaciones presupuestarias tanto de nivel nacional como subnacional, con especial interés por las destinadas a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | 832- توصي اللجنة بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات عن مخصصات الميزانية على الصعيدين الوطني ودون الوطني، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال المنتمين إلى أكثر الفئات ضعفاً. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para garantizar la plena aplicación de los artículos 28 y 29 de la Convención, en particular con respecto a los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables (es decir, los grupos minoritarios, los que viven en la pobreza, los niños refugiados y los repatriados, los niños romaníes, los niños con discapacidades, etc.); | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لضمان التنفيذ التام للمادتين 28 و29 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالأطفال الذين ينتمون إلى الفئات الأضعف (أي مجموعات الأقليات، والأطفال الفقراء، وأطفال اللاجئين والعائدين، وأطفال الغجر، والأطفال المعوقون، وغيرهم)؛ |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte reúna todos los datos y estadísticas necesarios sobre la situación de los niños en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٢٧٦ - وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بالشروع في جمع كل البيانات واﻹحصاءات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تشملها الاتفاقية، بما في ذلك البيانات واﻹحصاءات عن اﻷطفال الذين ينتمون الى أضعف الفئات. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte desarrolle un sistema amplio de reunión de datos desglosados a fin de reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las distintas esferas comprendidas en la Convención, en particular sobre los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٩٩٠ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام شامل لجمع بيانات مفصلة من أجل تجميع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، وبما يشمل اﻷطفال المنتمين إلى أشد الفئات تعرضا للمخاطر. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte se comprometa a reunir toda la información necesaria sobre la situación de los niños en las diversas esferas que abarca la Convención, e incluso en relación con los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ٣٨٩ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تتعهد الدولة الطرف بجمع كل المعلومات اللازمة عن حالة اﻷطفال في مختلف المجالات التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك المعلومات المتعلقة باﻷطفال المنتمين إلى أضعف الجماعات. |
El Comité recomienda también que el Estado Parte reúna todos los datos necesarios sobre la situación de los niños en las diversas esferas que abarca la Convención, incluidos los niños pertenecientes a los grupos más vulnerables. | UN | ١٩٥ - كما توصي اللجنة الدولة الطرف بجمع كل البيانات اللازمة عن حالة اﻷطفال في شتى المجالات المشمولة بالاتفاقية، بما يشمل البيانات عن اﻷطفال المنتمين إلى أضعف فئات السكان. |