Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
Cotejo y análisis de los datos disponibles sobre liberaciones de mercurio de los sectores pertinentes a nivel nacional | UN | جمع وتحليل البيانات المتاحة عن إطلاقات الزئبق في القطاعات ذات الصلة على المستوى الوطني |
:: Compromiso de definir y aplicar estrategias y medidas pertinentes a nivel nacional para contribuir al logro de los objetivos mundiales; | UN | :: الالتزام بتحديد وتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات ذات الصلة على الصعيد الوطني للإسهام في بلوغ الأهداف العالمية. |
La CEPA prestó apoyo al proceso, al facilitar las consultas con diversos interesados y más de 20 reuniones de grupos de discusión para reunir los datos pertinentes a nivel nacional y subnacional. | UN | وقامت اللجنة بدعم هذه العملية عن طريق تسهيل المشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين وعقد أكثر من 20 اجتماعاً لأفرقة المناقشة لجمع البيانات ذات الصلة على الصعيدين الوطني ودون الوطني. |
B. Crear un mecanismo o marco que aliente a los países Partes a identificar los indicadores de impacto que sean pertinentes a nivel nacional y local y a integrarlos en su contribución al esfuerzo mundial de evaluación de las repercusiones | UN | باء- استحداث آلية أو إطار يشجع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً ويدمج هذه المؤشرات في مساهمة الأطراف في الجهد العالمي المبذول من أجل تقييم الأثر |
7. Subraya la necesidad de seguir desarrollando el concepto de prevención de las violaciones de los derechos humanos y concienciando acerca de él, para fomentar su incorporación a las políticas y estrategias pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; | UN | 7 - يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
A la delegación de Kirguistán le preocupa la circulación de las armas pequeñas y adopta medidas pertinentes a nivel nacional en la lucha contra su proliferación ilícita. | UN | يشعر وفد قيرغيزستان بالقلق إزاء تداول الأسلحة الصغيرة وهو يتخذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني لمكافحة انتشارها غير المشروع. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia también aplicaba los instrumentos jurídicos de la Unión en materia de prevención y lucha contra el terrorismo, adoptando las medidas pertinentes a nivel nacional. | UN | وكما نفّذت سلوفينيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع ومكافحة الإرهاب من خلال اتخاذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني. |
56. Es necesario contar con fuentes predecibles de financiación que apoyen las actividades pertinentes a nivel nacional. | UN | 56- ولا بد من وجود مصادر تمويل يمكن التنبؤ بها من أجل دعم الأنشطة ذات الصلة على المستوى الوطني. |
f) Normas, leyes, reglamentos y metas pertinentes a nivel nacional o sectorial. | UN | (و) المعايير والقوانين والأنظمة والأهداف ذات الصلة على المستوى الوطني أو المستوى القطاعي. |
3. Metodologías para supervisar y evaluar el impacto de las medidas para abordar la liberación de productos químicos para apoyar la gestión racional de sustancias nocivas; aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes a nivel nacional. | UN | 3 - منهجيات لرصد وتقييم آثار الإجراءات التي تعالج إطلاق المواد الكيميائية لدعم الإدارة السليمة للمواد الضارة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة على المستوى الوطني |
3. Metodologías para supervisar y evaluar el impacto de las medidas para abordar la liberación de productos químicos para apoyar la gestión racional de sustancias nocivas; aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales pertinentes a nivel nacional. | UN | 3 - منهجيات لرصد وتقييم آثار الإجراءات التي تعالج إطلاق المواد الكيميائية لدعم الإدارة السليمة للمواد الضارة وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة على المستوى الوطني |
En tanto que Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia había aplicado sus instrumentos jurídicos para la prevención y la lucha contra el terrorismo a través de la adopción de medidas pertinentes a nivel nacional. | UN | ونفذت سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، صكوكه القانونية في مجال منع الإرهاب ومكافحته باتخاذها التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني. |
- determinar los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral, las fuentes pertinentes a nivel nacional en los países afectados y otras fuentes como fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y hacer un inventario de ellos; | UN | - تحديد وجرد برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والمصادر ذات الصلة على الصعيد الوطني في البلدان المتضررة وغير ذلك من المصادر مثل المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛ |
Un componente indispensable de las actividades de vigilancia de los objetivos de desarrollo del Milenio consiste en la preparación de datos y en los análisis de las tendencias pertinentes a nivel nacional que se hacen en los informes de los países sobre los objetivos. | UN | 10 - إن أحد العناصر الأساسية لرصد الأهداف الإنمائية للألفية يتمثل في إعداد بيانات وتحليلات عن الاتجاهات ذات الصلة على الصعيد الوطني في التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية. |
El CAC aplaudió el interés cada vez mayor de toda la comunidad internacional: gobiernos, instituciones académicas y otros integrantes de la sociedad civil, por patrocinar o apoyar las actividades pertinentes a nivel nacional e internacional. | UN | ورحبت لجنة التنسيق اﻹدارية بالاهتمام المتزايد الذي أبداه جميع الشركاء في المجتمع الدولي - والحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية وغير ذلك من عناصر المجتمع المدني - برعاية اﻷنشطة ذات الصلة على الصعيدين الوطني والدولي أو المساهمة فيها. |
El Comité recomienda que el Estado Parte refuerce el mecanismo nacional vigente aumentando su visibilidad, su poder de decisión y sus recursos humanos y financieros para que pueda cumplir efectivamente su mandato, aumentar su eficacia en el plano local y mejorar la coordinación entre todos los sistemas y entidades pertinentes a nivel nacional y local. | UN | 334 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز الآلية الوطنية القائمة بإبراز وجودها وتعزيز سلطاتها في مجال اتخاذ القرارات ومواردها البشرية والمالية لتعمل بفعالية من أجل تنفيذ ولايتها وتعزيز فعاليتها على الصعيد المحلي وتحسين التنسيق فيما بين جميع الآليات والكيانات ذات الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El modelo FMPEIR (fuerzas motrices-presiones-estado-impacto-respuestas) como instrumento para alentar a los países Partes a identificar los indicadores de impacto que sean pertinentes a nivel nacional y local | UN | مفهوم القوة المحركة - الضغط - الحالة - الأثر - الاستجابة، بوصفه أداة لتشجيع البلدان الأطراف على تحديد مؤشرات تقييم الأثر ذات الصلة وطنياً ومحلياً |
7. Subraya la necesidad de seguir desarrollando el concepto de prevención de las violaciones de los derechos humanos y concienciando acerca de él, para fomentar su incorporación a las políticas y estrategias pertinentes a nivel nacional, regional e internacional; | UN | 7- يشدد على ضرورة مواصلة تنمية وزيادة الوعي بمفهوم منع انتهاكات حقوق الإنسان بغية تشجيع إدراجه في السياسات والاستراتيجيات ذات الصلة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي؛ |
Se señaló la importancia de la cooperación regional e internacional y de la cooperación entre los sectores pertinentes a nivel nacional. | UN | ونُوِّه بأهمية التعاون الإقليمي والدولي، والتعاون بين القطاعات المعنية على الصعيد الوطني. |
3. Recomienda que las Partes, al aplicar los tres convenios, incluso mediante la creación de capacidad y la asistencia técnica, velen por que se establezca una estrecha cooperación y coordinación entre los sectores, ministerios o programas pertinentes a nivel nacional, en relación, entre otras cosas, con las actividades siguientes: | UN | 3 - يوصي الأطراف عند تنفيذها للاتفاقيات الثلاث بأن تعمل، بما في ذلك ما يتم من خلال بناء القدرات والمساعدة التقنية، على كفالة التعاون والتنسيق الوثيقين فيما بين القطاعات أو الوزارات أو البرامج الوثيقة الصلة على الصعيد الوطني فيما يتعلق، من جملة أمور، بما يلي: |
La consolidación del proceso de paz atraviesa por una fase crucial, y el ACNUDH sigue estando en condiciones óptimas para prestar apoyo y asesoramiento sobre derechos humanos a los agentes pertinentes a nivel nacional, regional y local. | UN | ومع دخول تثبيت عملية السلام مرحلة حاسمة، ستستمر المفوضية في موقع جيد لتزويد الجهات الفاعلة المعنية على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات بالدعم والمشورة بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
131. Debe institucionalizarse la coordinación y la estrecha cooperación entre los proveedores de servicios de justicia restaurativa y otras partes interesadas pertinentes a nivel nacional y local. | UN | 131- ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق والتعاون الوثيق فيما بين جميع مقدمي خدمات العدالة الإصلاحية وغيرهم من أصحاب المصلحة ذوي الصلة على الصعيدين الوطني والمحلي. |
El Comité Nacional de Coordinación, constituido por las entidades públicas y las ONG pertinentes a nivel nacional, se ha encargado de preparar el informe inicial presentado al Comité de las Naciones Unidas para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وتعد التقرير الأولي، المقدم في إطار لجنة الأمم المتحدة للقضاء على التمييز ضد المرأة، لجنةُ التنسيق الوطنية، المؤلفة من الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في البلد. |
La FAO, en colaboración con la OIT y con los ministerios pertinentes a nivel nacional, está trabajando en Malawi y la República Unida de Tanzanía para fortalecer el entorno propicio para la promoción del trabajo rural decente. | UN | وتعمل منظمة الأغذية والزراعة، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية وبالشراكة مع الوزارات المختصة المعنية على الصعيد القطري في ملاوي وجمهورية تنزانيا المتحدة، على تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز العمالة الريفية اللائقة. |