"pertinentes como las reglas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة مثل قواعد
        
    121. Al Comité le preocupa la situación en relación con la administración de la justicia de menores y en especial su compatibilidad con los artículos 37 y 40 de la Convención así como con otras normas pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ١٢١- ومن دواعي قلق اللجنة الحالة المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وسائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Al Comité le preocupa la situación en relación con la administración de la justicia de menores y en especial su compatibilidad con los artículos 37 y 40 de la Convención así como con otras normas pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٥٨٣ - ومن دواعي قلق اللجنة الحالة المتعلقة بإدارة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المادتين ٧٣ و ٠٤ من الاتفاقية وسائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    252. Es motivo de preocupación para el Comité el sistema de administración de la justicia de menores, y en particular su incompatibilidad con los artículos 37 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes, como las " Reglas de Beijing " , las " Directrices de Riad " y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٢٥٢- ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً، حالة نظام إدارة قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم الاتساق مع المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل " قواعد بيجينغ " ، و " مبادئ الرياض التوجيهية " وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    43. Un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٣٤- ومن دواعي قلق اللجنة حالة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، باﻹضافة إلى المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    199. Para el Comité es una cuestión preocupante la situación de la administración de la justicia de menores, en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes, como las " Reglas de Beijing " , las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٩٩١- ومما يثير قلق اللجنة، الوضع فيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث، وخاصة من حيث توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، وكذلك مع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    103. La situación del sistema de justicia de menores y el trato de los niños privados de libertad es motivo de preocupación para el Comité, particularmente a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٣٠١- كما أن الوضع فيما يتعلق بنظام قضاء اﻷحداث ومعاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم يثير قلق اللجنة وبخاصة في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية وغيرها من القواعد ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    222. La situación de la administración de justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención así como con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN ٢٢٢- وتشكل الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث ولا سيما من حيث مطابقتها للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ولغيرها من المعايير ذات الصلة مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم، أمرا يثير قلق اللجنة.
    Un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ١٦٢ - ومن المسائل التي تثير قلق اللجنة حالة إدارة قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم توافقها مع أحكام المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وغيرهما من المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل " قواعد بيجينغ " و " مبادئ الرياض التوجيهية " ، و " قواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجرّدين من حريتهم " .
    Es motivo de preocupación para el Comité el sistema de administración de la justicia de menores, y en particular su incompatibilidad con los artículos 37 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes, como las " Reglas de Beijing " , las " Directrices de Riad " y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٢٤١ - ومن دواعي قلق اللجنة أيضا، حالة نظام إدارة قضاء اﻷحداث، لا سيما عدم الاتساق مع المادتين ٧٣ و٠٤ من الاتفاقية وكذلك المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل " قواعد بيجينغ " ، و " مبادئ الرياض التوجيهية " وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٤٤٢ - وتوجد مسألة تبعث على قلق اللجنة هي الحالة فيما يتعلق بإدارة قضاء اﻷحداث وخاصة مدى توافقه مع المواد ٣٧ و ٣٩ و ٤٠ من الاتفاقية، وكذلك مع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بكين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    Un tema de preocupación para el Comité es la situación de la administración de la justicia de menores y, sobre todo, su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención, así como con otras normas pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٠٧٤ - ومن دواعي قلق اللجنة حالة قضاء اﻷحداث وبخاصة مدى اتفاقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، باﻹضافة إلى المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجينغ، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    Para el Comité es una cuestión preocupante la situación de la administración de la justicia de menores, en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes, como las " Reglas de Beijing " , las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٣٤٨ - ومما يثير قلق اللجنة، الوضع فيما يتعلق بإقامة العدل لﻷحداث، وخاصة من حيث توافقها مع المواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية، وكذلك مع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المجردين من حريتهم.
    La situación del sistema de justicia de menores y el trato de los niños privados de libertad es motivo de preocupación para el Comité, particularmente a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ١٠٣٢- كما أن الوضع فيما يتعلق بنظام قضاء اﻷحداث ومعاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم يثير قلق اللجنة وبخاصة في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية وغيرها من القواعد ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    La situación de la administración de justicia de menores, y en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención así como con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN ١١٥١- وتشكل الحالة المتصلة بإدارة قضاء اﻷحداث ولا سيما من حيث مطابقتها للمواد ٧٣ و٩٣ و٠٤ من الاتفاقية ولغيرها من المعايير ذات الصلة مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة بشأن حماية اﻷحداث المجردين من حريتهم، أمرا يثير قلق اللجنة.
    Al Comité le preocupan la edad de responsabilidad penal y la situación de los niños privados de libertad, particularmente a la luz de los principios y disposiciones de la Convención y de otras normas internacionales pertinentes, como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ١٢٨٠- ويساور اللجنة القلق إزاء انخفاض سن المسؤولية الجنائية ومعاملة اﻷطفال المحرومين من حريتهم، خاصة في ضوء مبادئ وأحكام الاتفاقية وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    48. Preocupa al Comité la compatibilidad del sistema de administración de la justicia de menores con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٨٤- واللجنة تجد مدعاة للقلق من حيث مدى تمشي قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف مع المواد ٧٣ و٠٤ و٩٣ من الاتفاقية ومع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    83. La administración de la justicia de menores, en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN ٣٨- ومن دواعي قلق اللجنة مسألة إدارة قضاء اﻷحداث، وعلى اﻷخص مدى تمشيها مع المواد ٧٣ و٠٤ و٩٣ من الاتفاقية ومع المعايير اﻷخرى ذات الصلة مثل قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    117. En relación con el sistema de justicia de menores del Estado Parte, el Comité expresa su preocupación porque éste no es plenamente compatible con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN ٧١١- وفيما يتعلق بنظام قضاء اﻷحداث في الدولة الطرف، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم التوافق التام لهذا النظام مع أحكام المواد ٧٣ و٠٤ و٩٣ من الاتفاقية ومع سائر المعايير ذات الصلة مثل قواعد بيجين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد اﻷمم المتحدة لحماية اﻷحداث المحرومين من حريتهم.
    36. Preocupa al Comité la compatibilidad del sistema de administración de la justicia de menores con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad. UN 36- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء مدى توافق نظام قضاء الأحداث في الدولة الطرف مع المواد 37 و40 و39 من الاتفاقية ومع المعايير الأخرى ذات الصلة مثل قواعد بكين ومبادئ الرياض التوجيهية وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم.
    71. La administración de la justicia de menores, en particular su compatibilidad con los artículos 37, 39 y 40 de la Convención y con otras normas pertinentes como las Reglas de Beijing, las Directrices de Riad y las Reglas de las Naciones Unidas para la Protección de los Menores Privados de Libertad, es motivo de preocupación para el Comité. UN 71- ومن دواعي قلق اللجنة مسألة إدارة قضاء الأحداث، وعلى الأخص مدى تمشيها مـع المـواد 37 و40 و39 من الاتفاقية ومع المعايير الأخرى ذات الصلة مثل قواعد بكين، ومبادئ الرياض التوجيهية، وقواعد الأمم المتحدة لحماية الأحداث المحرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more