"pertinentes de la convención de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة من اتفاقية الأمم
        
    • ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم
        
    En el Protocolo se estipula que debe aplicarse de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras normas del derecho internacional. UN وينص البروتوكول على ضرورة تطبيقه بشكل يتسق مع الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغير ذلك من قواعد القانون الدولي.
    Asimismo, podrían adoptarse instrumentos jurídicos útiles en otras partes del mundo, teniendo en cuenta las necesidades locales y particulares y las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN ويمكن أيضاً اعتماد صكوك قانونية مفيدة بشأن مناطق أخرى من العالم، مع مراعاة الاحتياجات المحلية والخاصة، وكذلك الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982.
    Las cláusulas de ese Acuerdo refuerzan en muchas formas las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y algunas de ellas representan un avance del derecho internacional en esta esfera. UN وأحكام هذا الاتفاق تعزز الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من عدة جوانب، كما أن بعض الأحكام تمثل تطويراً للقانون الدولي في هذا المجال.
    Las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, de 1997, no se transcriben aquí, ya que los miembros de la Comisión pueden consultarlas fácilmente. UN ولا يُستشهد في هذا المجال بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية لعام 1977، لأن هذه الأحكام في متناول أعضاء اللجنة.
    En la redacción de los instrumentos marítimos de la OIT propuestos recientemente, la Oficina ha tenido en cuenta los artículos pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وراعى المكتب لدى صياغته الصكوك البحرية المقترحة من منظمة العمل الدولية، المواد ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    La Unión Europea reitera la importancia que confiere al principio de libertad de navegación, al derecho de paso inocente y al derecho de paso en tránsito de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN يؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على الأهمية التي يوليها لمبدأ الملاحة الحرة، والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المبلغ عنها فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En primer lugar, en lo relativo a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, el Gobierno chino concede gran importancia al papel de la Comisión en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y reconoce los resultados de su labor. UN أولا، فيما يتصل بلجنة حدود الجرف القاري، تولي الحكومة الصينية أهمية كبيرة لدور اللجنة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وتقدر النتائج المحرزة من عملها.
    Por este motivo, hemos tenido que delimitar nuestras fronteras marítimas con los Estados costeros vecinos, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas de 1982 sobre el Derecho del Mar y otras normas aplicables del derecho internacional. UN ولكي نقوم بهذا، يتعين علينا ترسيم حدودنا البحرية مع الدول الساحلية المجاورة وفقاً للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وغيرها من قواعد القانون الدولي المنطبقة.
    A su debido momento, deberá realizarse la delimitación de las zonas marítimas entre Somalia y Kenya conforme a las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي الوقت المناسب سيتعين تعيين حدود المناطق البحرية بين الصومال وكينيا وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Viet Nam opina que, al aplicar las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otras convenciones internacionales, los países en desarrollo encuentran múltiples dificultades debido a la falta de capacidad técnica, administrativa y financiera. UN وترى فييت نام أن البلدان النامية تواجه، في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقيات الدولية الأخرى، صعوبات متعددة بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية والإدارية والمالية.
    Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN دال- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المبلّغ عنها فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية ثانيا-
    II. Análisis de la legislación de los países y medidas adoptadas en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN ثانيا- تحليل التشريعات والتدابير الوطنية المبلّغ عنها فيما يتعلق بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    En la nueva publicación, que será más exhaustiva, se presentarán los últimos avances en las ciencias marinas, la práctica de los Estados y los retos que plantea la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, así como orientaciones prácticas, según el caso. UN وسوف يعرض المنشور الشامل الجديد أوجه التقدم المتحققة حديثا في مضمار العلوم البحرية وممارسات الدول والتحديات المطروحة في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والإرشاد العملي عند الاقتضاء.
    Revisión de Investigación científica marina: Guía para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. Esta guía, publicada en 1991, orientaba a los Estados sobre los medios que los Estados ribereños y los Estados investigadores podían utilizar para aplicar los artículos de la Convención. UN 151 - تنقيح دليل البحث العلمي البحري: دليل لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار - 1 صدر هذا الدليل في عام 1991، وهو يبين للدول الوسائل التي يمكن من خلالها للدول الساحلية والدول التي تقوم بإجراء البحوث أن تنفذ مواد الاتفاقية.
    La finalidad de la capacitación es ampliar los conocimientos de los fiscales uzbekos sobre las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y las reglas y normas de las Naciones Unidas, otras normas internacionales y las mejores prácticas de conducta de los fiscales. UN ويهدف التدريب إلى تعزيز معرفة أعضاء النيابة العامة الأوزبكستانيين بالأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ومعايير وقواعد الأمم المتحدة وغيرها من المعايير الدولية وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسلوك أعضاء النيابة العامة.
    De conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en la cual es parte, el Gobierno del Líbano ha depositado en mi poder las coordinadas geográficas de su zona económica exclusiva y ha expresado inquietud respecto de la protección de los recursos de la zona. UN وقد أودعَت معي الحكومة اللبنانية، وفقا للأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي يشكل لبنان فيها طرفا، الإحداثيات الجغرافية لمنطقة لبنان الاقتصادية الخالصة، وأعربت عن ضرورة حماية موارد هذه المنطقة.
    En la presente nota se examinan las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y las disposiciones referentes a la monopolización de las actividades en la Zona. UN وتستعرض هذه المذكرة الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق عام 1994 المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، والنظام المتعلق باحتكار مزاولة الأنشطة في المنطقة.
    En cuanto a la protección diplomática de la tripulación de un buque por el Estado del pabellón, a que se hace referencia en el artículo 19, Australia entiende que el derecho del mar, incluidas las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, abordan esta cuestión de manera adecuada, por lo que debería excluirse del proyecto de artículos. UN 8 - وفيما يتصل بالحماية الدبلوماسية لطاقم السفينة حسب دولة العلم، المشار إليها في المادة 19، قال إن استراليا ترى أن قانون البحار، بما في ذلك الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، تتناول هذه المسألة بالشكل المناسبة، فيما يتصل بما يجب إدراجه في مشاريع المواد.
    Recordando las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ( " la Convención " ), y teniendo presente la relación entre la Convención y el Acuerdo, UN وإذ تشير إلى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ( " الاتفاقية " )()، وإذ تضع في اعتبارها العلاقة بين الاتفاقية والاتفاق،
    Reconociendo que en las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar7 se exhorta a todos los Estados a que, al adoptar medidas de conservación y gestión para la captura de especies elegidas de peces, tengan en cuenta sus efectos en las especies conexas o dependientes, así como los datos científicos más precisos de que se disponga, UN إذ تدرك أن اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار)٧( تطلب الى الدول أن تضع في اعتبارها، عند وضع تدابير الحفظ واﻹدارة لمصائد اﻷسماك المستهدفة، ما لهذه التدابير من آثار على اﻷنواع المرتبطة باﻷنواع المجتناة أو المعتمدة عليها، مع أخذ أفضل اﻷدلة العلمية المتاحة في الحسبان،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more