"pertinentes del consejo de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن ذات الصلة
        
    • ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن
        
    • ذات الصلة لمجلس الأمن
        
    • المجلس ذات الصلة
        
    • مجلس الأمن ذي الصلة
        
    • ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن
        
    • ذات الصلة في مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة
        
    • مجلس الأمن الدولي ذات الصلة
        
    • مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد
        
    • مجلس الأمن المعنية
        
    • التي اتخذها مجلس الأمن
        
    • ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن
        
    • ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن
        
    • على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن
        
    Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن،
    Teniendo presentes las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad que condenan todos los casos de toma de rehenes, UN وإذ تضع في اعتبارها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة التي تدين كافة حالات أخذ الرهائن،
    Por su parte, el Iraq debe cumplir plenamente las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب على العراق بدوره أن يمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة امتثالاً كاملاً.
    El Iraq debe cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن يمتثل العراق لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Este país debe cumplir con todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إذ يجب أن يمتثل العراق لكل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    En este sentido, Haití hace suyas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، فإن هايتي تؤيد قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Israel todavía no ha presentado mapas o gráficos de esas minas según se estipula en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإننا مستاؤون إذ أن إسرائيل لم تسلم بعد خرائط تلك الألغام كما طالبتها بذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    Recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad relativas a la Jerusalén oriental ocupada, UN وإذ يشير إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة المتعلقة بالقدس الشرقية المحتلة،
    El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Si el Gobierno iraní aspira a que la comunidad internacional lo respete, debe cumplir con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وإذا كانت الحكومة الإيرانية تسعى إلى كسب احترام المجتمع الدولي، فينبغي لها أن تمتثل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Estas actividades específicas ampliaron la capacidad de los Estados para aplicar las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأدت تلك الأنشطة المحددة إلى تعزيز قدرة الدول على تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Hay que aplicar sin más dilación las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة دون إبطاء.
    Esto es esencial para que el Gobierno del Líbano pueda asumir efectivamente sus responsabilidades con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN فهذا الدعم لا غنى عنه لتمكين حكومة لبنان من تحمل مسؤولياتها على نحو فعّال بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Estos lanzamientos constituyen violaciones claras de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتشكل عمليات الإطلاق هذه انتهاكات واضحة لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El régimen del Iraq sigue demorando la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y está reteniendo por la fuerza o más de 600 kuwaitíes cautivos. UN ولا يزال النظام العراقي يماطل في تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة كما أنه مستمر في احتجاز أكثر من ٦٠٠ أسير كويتي.
    Exigieron que Israel, la potencia ocupante, aplique en este sentido las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y se atenga a sus obligaciones jurídicas. UN وطالبوا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالتزاماتها القانونية.
    El Sr. Clarides reiteró su disposición a reanudar conversaciones directas, con mis auspicios, sobre la base de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكرر السيد كلريدس استعداده لاستئناف المحادثات المباشرة تحت اشرافي على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    Ello quedó confirmado en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General de 1992. UN وهذا ما أكدته القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن والجمعية العامة في عام 1992.
    Esta misma definición contiene las palabras exactas que figuran en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, posteriormente aprobadas por consenso por la Asamblea General. UN وهذا التعريف بعينه هو الصيغة الدقيقة للقرارات ذات الصلة لمجلس الأمن والتي اتخذتها الجمعية العامة بعد ذلك بتوافق الآراء.
    Marruecos instaba al Consejo a que volviera a asumir su función y confirmara la del Secretario General en relación con el plan de arreglo como único marco de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN والتمس المغرب من المجلس أن يستأنف دوره وأن يؤكد دور اﻷمين العام بموجب خطة التسوية بوصفها اﻹطار الوحيد لتطبيق قرارات المجلس ذات الصلة.
    En espera de la conclusión de esas negociaciones, se pidió a los Estados poseedores de armas nucleares que cumplieran los compromisos que habían asumido en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ودعيت تلك الدول الخمس، في انتظار اختتام هذه المفاوضات، إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة.
    Esa medida debe ir seguida de una cesación del fuego con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas; UN وينبغي أن يعقب هذا الاجراء وقف ﻹطلاق النار طبقا للقرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    Asimismo, le asesoraría sobre cualquier interacción que se produjera entre el Departamento y los órganos intergubernamentales en cuanto a cuestiones relativas a la labor de la División, incluidos los debates pertinentes del Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Consolidación de la Paz, según procediera. UN وإضافة إلى ذلك، سيسدي المشورة إلى وكيل الأمين العام بشأن العديد من أوجه التفاعل بين الإدارة والهيئات الحكومية الدولية بشأن المسائل المتعلقة بعمل الشعبة، بما فيها المناقشات ذات الصلة في مجلس الأمن والجمعية العامة، إلى جانب لجنة بناء السلام، عند الاقتضاء.
    Hacen un llamamiento a todas las partes involucradas en el conflicto de la RDC para que respeten las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويطلبون إلى جميع الأطراف الضالعة في الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تمتثل إلى قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ذات الصلة.
    Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre el tema y, en particular, la resolución 1244 (1999), UN وإذ يضع في الاعتبار جميع قرارات مجلس الأمن الدولي ذات الصلة وخاصة القرار رقم 1244 لعام 1999م،
    En el párrafo 6 de la resolución 68/17, la Asamblea General exige una vez más que Israel se retire de todo territorio del Golán sirio ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما طالبت الجمعية العامة في الفقرة 6 من القرار 68/17 من إسرائيل مرة أخرى بالانسحاب من كل الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن المتخذة في هذا الصدد.
    Los comités pertinentes del Consejo de Seguridad han descrito a los actos terroristas perpetrados en su país como delitos transnacionales y terrorismo internacional. UN وأوضحت أن الأعمال الإرهابية التي تُرتكب في بلدها قد وصفتها لجان مجلس الأمن المعنية بجرائم عابرة للحدود الوطنية وإرهاب دولي.
    Reafirmando la condena de esos actos execrables y recordando las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لهذه الأعمال الشائنة، وتشير إلى مختلف القرارات ذات الصلة التي اتخذها مجلس الأمن والجمعية العامة،
    Acogen con beneplácito la reciente entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares del Asia Central y apoyan el establecimiento de una de esas zonas en el Oriente Medio, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ورحّبت هذه البلدان بدخول معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى حيّز التنفيذ مؤخراً، وتدعم إنشاء منطقة حرة من هذا القبيل في الشرق الأوسط، وفقاً للقرارات ذات الصلة الصادرة من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    El Gobierno de Rwanda invita al Consejo de Seguridad a que felicite a países como el Camerún, Seychelles y Zambia por su determinación en el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وتود حكومة رواندا أن تدعو مجلس اﻷمن إلى تشجيع بلدان من قبيل الكاميرون وسيشيل وزامبيا في تصميمها على تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more