"pertinentes del pacto internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة من العهد الدولي
        
    • ذات الصلة الواردة في العهد الدولي
        
    • ذات الصلة في العهد الدولي
        
    • ذات الصلة المنصوص عليها في العهد الدولي
        
    Esas reagrupaciones vulneran claramente las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, así como de otros instrumentos internacionales de derechos humanos de los que es parte Burundi. UN والتجميع هذا ينتهك بشكل صارخ اﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وغيره من صكوك حقوق اﻹنسان الدولية التي تعد بوروندي طرفاً فيها.
    Guiada por los principios consagrados en los artículos 3, 5, 9, 10 y 11 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, así como por las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de sus Protocolos Facultativos, UN إذ تسترشد بالمبادئ المتجسدة في المواد ٣ و٥ و٩ و١٠ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وكذلك باﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين،
    En este sentido, desea recordar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويود المقرر الخاص في يشير في هذا الصدد إلى الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Igualmente, en la comunidad internacional hay un claro deseo de enmendar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وبالمثل، توجد رغبة واضحة لدى المجتمع الدولي في تعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    A comienzos de 1998, el Gobierno de China notificó a las Naciones Unidas que el RAE de Hong Kong estaba en condiciones de presentar sus primeros informes con arreglo a las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1998. UN وفي أوائل عام 1998 أخطرت حكومة الصين الأمم المتحدة بأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة مستعدة لتقديم تقاريرها الأولى في ضوء الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1998.
    38. Los derechos de los extranjeros están igualmente reconocidos en la Observación general Nº 15 aprobada por el Comité de Derechos Humanos como interpretación autorizada de las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 38- ترد حقوق الأجانب محددة أيضاً في التعليق العام 15 الذي اعتمدته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عام 1986 تفسيراً رسمياً للأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN " إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Además de la flagrante violación del Cuarto Convenio de Ginebra, las medidas de la Potencia ocupante en este sentido violan las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y de la Convención contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وفضلا عن الانتهاكات الصارخة لاتفاقية جنيف الرابعة، فإن تصرفات السلطة القائمة بالاحتلال في هذا الصدد تشكل انتهاكا للأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية مناهضة التعذيب، وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Asimismo, el Foro tomará plenamente en consideración las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y otros tratados de derechos humanos, así como la labor de los órganos de tratados que velan por su aplicación por los Estados partes. UN ومن جهة أخرى، سيراعي المحفل بشكل كامل الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وغيرهما من معاهدات حقوق الإنسان، وكذا أعمال هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الدول الأطراف لهذه الحقوق.
    224. En todo lo relacionado con la regulación legislativa y la imposición de la pena de muerte, Belarús se atiene estrictamente a las recomendaciones formuladas en los artículos pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 224- في المسائل الخاصة بالتنظيم التشريعي لعقوبة الإعدام وتطبيق هذه العقوبة، يلتزم بيلاروس بدقة بالتوصيات المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y la Convención sobre los Derechos del Niño, UN " إذ تشير إلى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واﻷحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير الى اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية واﻷمان، وإلى اﻷحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Recordando además las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, UN " وإذ تشير كذلك إلى الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Si existe voluntad internacional de enmendar las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, entonces debe tener lugar un apropiado proceso de negociación. UN وإذا كانت هناك إرادة دولية فيما يتعلق بتعديل الأحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فينبغي عندئذ أن تحدث عملية تفاوض على النحو الواجب.
    4. Expresa su profunda preocupación por el hecho de que siga aplicándose en forma generalizada la pena de muerte, especialmente en los casos en que contraviene las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos72; UN ٤ - تعرب عن بالغ قلقها إزاء الاستمرار في تطبيق عقوبة اﻹعدام، على نطاق واسع، ولاسيما عندما يكون في استخدامها انتهاك لﻷحكام ذات الصلة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)٧٢(؛
    El Líbano también está obligado por las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, por ejemplo, los artículos 7 y 9. UN وأفادت أن لبنان ملزم بالأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كالمواد 5 و 7 و 9 منه مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more