"pertinentes del reglamento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة من النظام الداخلي
        
    • إلى النظام الداخلي
        
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN سيُجرى الانتخاب وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones. UN ستُجرى الانتخابات وفقا للقواعد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة بشأن الانتخابات.
    La Mesa de la Asamblea decide señalar a la atención de la Asamblea General los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General relativos a la celebración de las sesiones, mencionados en el párrafo 22 del memorando. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الاجتماعات المذكورة في الفقرة 22 من المذكرة.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN تجري الانتخابات وفقا للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Como anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, quisiera someter a la decisión de la Conferencia las solicitudes presentadas por Bolivia y Costa Rica de participar como observadoras en nuestros trabajos, de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia. UN كما أعلنت في بداية الجلسة العامة أود أن أتناول الطلبين المقدمين من بوليفيا وكوستاريكا للاشتراك في أعمالنا، بصفة مراقبين، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك للبت فيهما.
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General sobre las elecciones, es decir, los artículos 92 a 94. UN 6 - ويجري الانتخاب وفق الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، وهي من المادة 92 إلى المادة 94.
    Asimismo, recuerda que en su primer período de sesiones el Comité aprobó la siguiente decisión sobre la base de decisiones previas y de los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia de Examen de 2005: UN وأشار أيضا إلى أن اللجنة في جلستها الأولى اعتمدت المقرر التالي، بناء على المقررات السابقة والمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005:
    Se había iniciado un debate específico con respecto a las normas pertinentes del reglamento de la Asamblea; algunos pedían su aplicación plena, en particular la celebración de una votación secreta, mientras que otros insistían en la práctica actual de la Asamblea. UN وبدأت مناقشة محددة بشأن البنود ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، حيث دعا البعض إلى تنفيذها الكامل، بما في ذلك إجراء اقتراع سري، في حين شدد آخرون على الأخذ بالممارسات القائمة للجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General, la Secretaría debería organizar consultas entre los Estados Miembros con miras a preparar planes y mecanismos para aplicar estos principios, por ejemplo en relación con los mandatos y la composición de las mesas. UN وينبغي لﻷمانة العامة، واضعة في اعتبارها المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة، أن تقوم بتنظيم مشاورات بين الدول اﻷعضاء بهدف إعداد خطوط عامـة وطرائـــق لتطبيق هذه المبادئ، بما في ذلك فترات شغل المناصب وتشكيل المكاتب.
    Por consiguiente, desearía solicitar oficialmente que se incluyera ese tema, de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno y las disposiciones de la Declaración de El Cairo por la que se establece el Mecanismo de la OUA. UN وعليه أطلب إليكم بصفة رسمية إدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال، عملا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، وبأحكام إعلان القاهرة الذي أنشئت بمقتضاه آلية منظمة الوحدة الافريقية.
    Como anuncié al comienzo de esta sesión plenaria, deseo someter a la decisión de ustedes las peticiones presentadas por el Ecuador y los Emiratos Arabes Unidos de participar en nuestros trabajos en calidad de observadores y de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia. UN كما أعلنت في بداية هذه الجلسة العامة، فإنني أود أن نتناول الطلبين المقدمين من اكوادور والامارات العربية المتحدة للاشتراك في أعمال المؤتمر بصفة مراقب، وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للمؤتمر، وذلك كيما يبت فيهما المؤتمر.
    2. Invita al Comité de Conferencias a que considere la cuestión de la participación de observadores en sus trabajos, de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General; UN ٢ - تدعو لجنة المؤتمرات إلى النظر في مسألة إشراك مراقبين في أعمالها وفقا لﻷحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة؛
    A este respecto, debo señalar que las declaraciones de los Grupos sobre esta cuestión eran matizadas y se complementaban con referencias de distinto tono a los artículos pertinentes del reglamento de la Conferencia de Desarme que rigen la designación del Secretario General de la Conferencia. UN وفي هذا الصدد أود أيضاً الإشارة إلى أن البيانات التي أدلت بها المجموعات كل على حدة بشأن المسألة قد كانت توحي بمعانٍ مختلفة واستكملتها أيضاً إشارات تتباين نقاط تشديدها إلى المواد ذات الصلة من النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح التي تقدم توجيهات عن تسمية الأمين العام للمؤتمر.
    La Secretaría debe cumplir las disposiciones pertinentes del reglamento de la Asamblea General y de la resolución 57/283 B de la Asamblea General, especialmente la norma de las seis semanas para la presentación de documentación. UN وعلى الأمانة العامة أن تمتثل للأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة وقرارها 57/283 باء، خاصة قاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    Es preciso que se observen las disposiciones pertinentes del reglamento de la Asamblea General y la resolución 57/283 B de la Asamblea, en particular la necesidad de cumplir rigurosamente la regla de las seis semanas. UN فيجب أن تراعي الأحكام ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة ومن قرار الجمعية 57/283 باء، وخاصة ضرورة الامتثال التام لقاعدة الأسابيع الستة.
    La Comisión ha decidido que sus decisiones se adopten por consenso en la medida de lo posible pero que, ante la imposibilidad de llegar a un consenso, se adopten por votación, como se prevé en las disposiciones pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN وقد اتفقت اللجنة على وجوب أن تتّخذ قراراتها، قدر الإمكان، بتوافق الآراء؛ فإذا تعذّر التوصل إلى توافق الآراء وَجَبَ أن تُتَّخذ القرارات بالتصويت، وفقا لما تنص عليه المواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea relativos a la celebración de las sesiones que se mencionan en el párrafo 24 del memorando. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الاجتماعات المذكورة في الفقرة 24 من المذكرة.
    La Mesa decide señalar a la atención de la Asamblea General los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea relativos a la celebración de las sesiones que se mencionan en el párrafo 21 del memorando. UN قرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى النظام الداخلي للجمعية العامة فيما يتعلق بسير الاجتماعات المذكورة في الفقرة 21 من المذكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more