"pertinentes relacionados con" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذات الصلة المتعلقة
        
    • المعنية ذات الصلة
        
    • ذات الصلة المرتبطة
        
    • ذات الصلة فيما يتعلق
        
    • ملائمة ذات صلة
        
    • ذات صلة تتعلق
        
    • الوثيقة الصلة بشأن
        
    Algunos sugirieron que tal conferencia podría utilizarse para promover la ratificación de los instrumentos internacionales pertinentes relacionados con la migración. UN واقترح البعض إمكانية استخدام هذا المؤتمر لتعزيز التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالهجرة.
    ¿Se han incluido como delitos extraditables los delitos establecidos en las convenciones y protocolos internacionales pertinentes relacionados con el terrorismo en los tratados bilaterales en los que es parte Nueva Zelandia? UN هل تم إدراج الجرائم المحددة في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب بوصفها جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها في المعاهدات الثنائية التي دخلت نيوزيلندا طرفا فيها؟
    Analizó también los planes y programas de acción de las Naciones Unidas pertinentes relacionados con la situación de distintos grupos sociales. UN كما أجرت استعراضا لخطط وبرامج عمل الأمم المتحدة ذات الصلة المتعلقة بحالة المجموعات الاجتماعية.
    Esto se hace en estrecha cooperación con otros servicios interesados, como las autoridades responsables de la autorización de las exportaciones de materiales pertinentes relacionados con armas nucleares, biológicas o químicas. UN ويجري القيام بذلك بالتعاون الوثيق مع أجهزة أخرى معنية من قبيل السلطات المسؤولة عن الإذن بتصدير المواد المعنية ذات الصلة بالأسلحة النووية أو البيولوجية أو الكيميائية.
    f) Determinar la existencia y el uso de controles internos pertinentes relacionados con los procesos, actividades, proyectos o programas que se examinan. UN )و( تقرير وجود واستخدام الضوابط الداخلية ذات الصلة المرتبطة بالعمليات أو الأنشطة أو المشاريع أو البرامج التي يجري استعراضها.
    Los Estados deben respetar y proteger el derecho de las organizaciones no estatales y de las personas a reunir, preservar y suministrar documentos pertinentes relacionados con esas violaciones. UN وعلى الدول واجب احترام وحماية حق المنظمات غير التابعة للدولة والأفراد في جمع وحفظ وإتاحة الوثائق ذات الصلة فيما يتعلق بهذه الانتهاكات.
    Tayikistán se adhiere sin dilación a los convenios y protocolos internacionales pertinentes relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN لا تتوانى طاجيكستان عن الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الملائمة ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se reflejan únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con las mejoras de los servicios. UN وتبعا لذلك، فإن الإطار أدناه لا يعكس إلا مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    En consecuencia, en el marco que sigue solo aparecen los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con las mejoras de los servicios. UN وتبعا لذلك، يعكس الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات فقط.
    En consecuencia, en los marcos que figuran a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. UN ووفقا لذلك، فإن إطار العمل الوارد أدناه لا يعكس إلا مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    Paulatinamente ha ido creciendo la adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes relacionados con la seguridad nuclear. UN إن التقيد بالصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالأمن النووي يزداد تدريجيا.
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se incluyen únicamente los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con la mejora de los servicios. UN وتبعا لذلك، يعرض الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز، والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se presentan los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con las mejoras de los servicios. UN وتبعا لذلك، يعرض الإطار الوارد أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    En consecuencia, en el marco que figura a continuación se presentan los indicadores de progreso y los productos pertinentes relacionados con las mejoras de los servicios. UN وتبعاً لذلك، يعرض الإطار الوارد أدناه مؤشرات الإنجاز والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات.
    - Los Estados deben ratificar y poner en ejecución todas las convenciones, protocolos y acuerdos regionales pertinentes relacionados con la protección de la atmósfera y el clima; UN ● ينبغي أن تصدق الدول على جميع الاتفاقيات والبروتوكولات والاتفاقات اﻹقليمية ذات الصلة المتعلقة بحماية الغلاف الجوي والمناخ وأن تنفذها.
    La Junta recomienda que a fin de que se pueda realizar una supervisión adecuada de los proyectos, todos los documentos pertinentes relacionados con los proyectos vinculados con las oficinas exteriores han de obrar en poder de la sede del Centro. UN ويوصي المجلس بأنـه، بغية السماح بإجراء رصـد مناسـب للمشاريع، ينبغي أن تكون جميع السجلات ذات الصلة المتعلقة بمشاريع متصلة بالمكاتب الميدانية متاحة في مقر المركز.
    El sistema de las Naciones Unidas debería esforzarse por lograr un mayor conocimiento de los instrumentos pertinentes relacionados con el terrorismo internacional y la delincuencia organizada transnacional. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تكثف جهودها الرامية إلى زيادة الوعي بالصكوك ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Aumento de la cooperación con los procesos y organizaciones no gubernamentales pertinentes relacionados con la diversidad biológica UN زيادة التعاون مع العمليات والمنظمات غير الحكومية المعنية ذات الصلة بالتنوع البيولوجي
    f) Determinar la existencia y el uso de controles internos pertinentes relacionados con los procesos, actividades, proyectos o programas que se examinan. UN )و( تقرير وجود واستخدام الضوابط الداخلية ذات الصلة المرتبطة بالعمليات أو الأنشطة أو المشاريع أو البرامج التي يجري استعراضها.
    Además, personas clave de los distritos de policía locales de Dinamarca participan en reuniones de información sobre temas pertinentes relacionados con la trata de personas, incluida la identificación de víctimas. UN وعلاوة على ذلك، يشارك أشخاص رئيسيون من أقسام الشرطة المحلية في الدانمرك في الاجتماعات الإعلامية حول الموضوعات ذات الصلة فيما يتعلق بالاتجار بالبشر بما في ذلك تحديد الضحايا.
    g) Determinar cualesquiera controles internos pertinentes relacionados con el programa que se examina. UN )ز( التعرف إلى وجود أي ضوابط داخلية ذات صلة تتعلق بالبرنامج الذي يجري استعراضه.
    Otros mandatos dimanan de órganos legislativos pertinentes relacionados con el Programa 21 (capítulos 7, 21 y 28) y las resoluciones pertinentes del Consejo de Administración de ONU-Hábitat. UN وتأتي ولايات إضافية من الهيئات التشريعية الوثيقة الصلة بشأن جدول أعمال القرن 21 (الفصول 7 و21 و28) والقرارات الوثيقة الصلة لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more