| La segunda etapa de la operación de entrega de pertrechos militares pesados empezará una vez concluida la restitución de los sistemas de cohetes Hawk. | UN | وستبدأ المرحلة الثانية من عملية تسليم المعدات العسكرية الثقيلة بعد الانتهاء من تسليم منظومة صواريخ هوك مباشرة. |
| También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
| almacenamiento de pertrechos militares adicionales ha alcanzado proporciones alarmantes. | UN | وجرى مؤخرا تحديث معداتها العسكرية وأسلحتها، ووصل تكديس المزيد من العتاد العسكري الى نسب مثيرة للقلق. |
| Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
| Ese mosaico también sugiere la existencia de un fenómeno generalizado y en gran escala, la disponibilidad de armamentos y pertrechos militares en manos de los distintos participantes en el conflicto. | UN | وتوحي أيضا بالانتشار الواسع النطاق للأسلحة المتاحة وما يلزمها من معدات عسكرية في حيازة الأطراف الفاعلة المختلفة. |
| 10. Decide también que ninguna parte de las armas y los pertrechos militares que se vendan o suministren al Gobierno de Rwanda se podrá revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ningún Estado vecino de Rwanda ni a ninguna persona que no esté, directa o indirectamente, al servicio del Gobierno de Rwanda; | UN | ٠١ - يقرر أيضا أنه لا يجوز أن يعاد بيع أو توريد أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة تكون قد بيعت أو وردت الى حكومة رواندا، أو أن تحول، الى أي دولة مجاورة لرواندا أو أن تتاح لاستخدامها من قبل هذه الدولة أو من قبل أي شخص غير ملتحق بخدمة حكومة رواندا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
| También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. | UN | وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية. |
| Según otras fuentes, esos grupos adquieren directamente parte de esos pertrechos militares, mediante transacciones monetarias o trueque. | UN | وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة. |
| Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
| Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
| Se dice que los cargadores han sido capturados por los militares mientras se encontraban en sus casas, lugares de trabajo e incluso escuelas para transportar pertrechos militares y provisiones para las tropas. | UN | وذكر أن أفراد الجيش يقومون بطرد العتلاء في أماكن العمل وحتى في المدارس لحمل العتاد العسكري فضلا عن اﻹمدادات للقوات. |
| En suma, se consideran armas de combate militar las armas propiamente dichas, los pertrechos militares, las municiones y la documentación técnica. | UN | وتشمل الأسلحة الحربية أيضا العتاد العسكري وذخيرته ووثائقه التقنية. |
| El Grupo señala en este contexto que el JEM niega haber adquirido nunca pertrechos militares fuera de Darfur. | UN | ويلاحظ الفريق في هذا السياق أن حركة العدل والمساواة تنفي مطلقا أنها حصلت على العتاد العسكري من خارج دارفور. |
| Asimismo, todos los Estados han de notificar al Comité todas las exportaciones de armas o pertrechos militares de sus territorios a Rwanda y el Comité, a su vez, ha de comunicar periódicamente al Consejo de Seguridad las notificaciones que haya recibido. | UN | ويتعين أيضا على جميع الدول أن تخطر اللجنة بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة من أراضيها إلى رواندا، ويتعين على اللجنة، بدورها، أن تبلغ المجلس بانتظام باﻹخطارات التي تتلقاها في هذا الشأن. |
| Las nuevas directrices refundidas se transmitieron a todos los Estados y organizaciones internacionales el 11 de octubre de 1995, y se señalaba a su atención, en particular, el párrafo 11 de la parte dispositiva de la resolución mencionada anteriormente, en que se pedía a todos los Estados que notificaran al Comité todas las exportaciones de armas o pertrechos militares de sus territorios a Rwanda. | UN | وقد أبلغت هذه المبادئ التوجيهية الموحدة إلى جميع الدول والمنظمات الدولية في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، مع لفت انتباهها بصفة خاصة إلى الفقرة ١١ من منطوق القرار السالف الذكر، والتي تطالب الدول بإخطار اللجنة بجميع صادرات اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة إلى رواندا. |
| En este contexto, nuestro trabajo se basa en el supuesto de que la seguridad internacional y la seguridad interna de los Estados no pueden basarse únicamente en pertrechos militares. | UN | وفي هذا السياق، يستند العمل الذي نضطلع به إلى افتراض أنه لا يمكن بناء الأمن الدولي والأمن الداخلي للدول بالاعتماد على معدات عسكرية فحسب. |
| 10. Decide también que ninguna parte de las armas y los pertrechos militares que se vendan o suministren al Gobierno de Rwanda se podrá revender, transferir ni facilitar con fines de utilización a ningún Estado vecino de Rwanda ni a ninguna persona que no esté, directa o indirectamente, al servicio del Gobierno de Rwanda; | UN | ٠١ - يقرر أيضا أنه لا يجوز أن يعاد بيع أو توريد أي أسلحة أو أعتدة ذات صلة تكون قد بيعت أو وردت الى حكومة رواندا، أو أن تحول، الى أي دولة مجاورة لرواندا أو أن تتاح لاستخدامها من قبل هذه الدولة أو من قبل أي شخص غير ملتحق بخدمة حكومة رواندا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛ |
| Transbordo de armas, municiones o pertrechos militares en puertos de la Provincia a efectos de lo dispuesto en este artículo. | UN | إيضاح الأسلحة أو الذخائر أو اللوازم العسكرية المعاد شحنها في أي ميناء في المقاطعة في إطار معنى هذه المادة |
| El Grupo se reunió con el comandante de la 6ª Región Militar, que se ocupaba de las necesidades de pertrechos militares de la provincia de Katanga. | UN | والتقى الفريق بقائد المنطقة العسكرية السادسة، المسؤول عن تزويد إقليم كاتانغا باحتياجاته من الإمدادات العسكرية. |
| pertrechos militares | UN | التجهيزات العسكرية |
| El Comité Especial recomienda que se deleguen en las misiones sobre el terreno atribuciones en relación con las adquisiciones, entre ellas las relativas a la concesión de contratos civiles, así como el suministro de pertrechos militares hasta un nivel apropiado. | UN | وتوصي بتفويض سلطة الشراء للبعثات الميدانية لتشمل العقود المدنية وكذلك التزويد باللوازم العسكرية الى مستوى ملائم. |
| El Consejo de Seguridad debería imponer un embargo a la venta o el suministro de pertrechos militares al Gobierno del Chad. | UN | 205 - وينبغي لمجلس الأمن أن يفرض حظرا على بيع أو توريد الأعتدة العسكرية إلى حكومة تشاد. |
| El comandante nigeriano declaró haber transportado de Goma a Kitona pasando por Kigali pertrechos militares y elementos armados de tipo nilótico bajo el mando de un tal James. | UN | أعلن ربان الطائرة النيجيرية أنه نقل من غوما إلى كيتونا مرورا بكيغالي، أعتدة عسكرية وعناصر مسلحة ذات طابع نيلي تحت قيادة شخص يدعي أن اسمه جيمس. |
| Es imposible conciliar la pretensión de que dos Estados negocien en pacífica coexistencia mientras uno recibe pertrechos militares y el otro es desatendido. | UN | ويستحيل التوفيق بين الكلام عن قيام دولتين يتعايشان سلميا إذا كان أحد الجانبين يتلقى إمدادات عسكرية وكان الآخر يواجه بالإهمال. |
| La excesiva concentración de armas y pertrechos militares y de efectivos de las fuerzas armadas armenias demuestra que su objetivo inmediato es ocupar la ciudad de Fizuli. | UN | إن حشد المعدات القتالية واﻷفراد التابعين للقوات المسلحة اﻷرمينية في هذا القطاع يدل على أن هدفهم التالي هو الاستيلاء على مدينة فيزولي. |
| En caso de que la UNIKOM encargue la destrucción de los pertrechos militares de los seis refugios a una empresa, la operación no debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de la UNIKOM sino que debería estar financiada por el Iraq y Kuwait. | UN | وإذا ما عهدت البعثة إلى إحدى الشركات بتدمير المعدات العسكرية الموجودة في الملاجئ الحصينة الستـة ، فـإن تكلفـة هذه العملية لا ينبغي أن تكون من الميزانية العادية للبعثة ، بل يتحملها العراق والكويت . |
| Factores externos: Los Estados Miembros aportarán el personal y los pertrechos militares necesarios para las operaciones de mantenimiento de la paz de manera oportuna para el despliegue; y las partes en conflicto en las zonas donde hay operaciones de mantenimiento de la paz cooperarán con las Naciones Unidas. | UN | ستساهم الدول الأعضاء بالعدد المطلوب من الأفراد العسكريين والعتاد العسكري لعمليات حفظ السلام في الوقت المناسب لتحقيق الانتشار؛ وستتعاون أطراف النزاعات في مناطق عمليات حفظ السلام مع الأمم المتحدة |