f) Información sobre la vigilancia y la recuperación del carbono almacenado después de la perturbación natural. | UN | (و) معلومات عن رصد مخزونات الكربون واستعادتها عقب وقوع الاضطراب الطبيعي. |
Opción 2.2 " perturbación natural " : a los efectos de la presente decisión, circunstancia o acontecimiento cuyas emisiones por las fuentes y absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero conexas no fueron antropógenas ni fueron causadas por actividades humanas directas;] | UN | الخيار 2-2: يعني " الاضطراب الطبيعي " ، لأغراض هذا المقرر، حدثاً أو ظرفاً تكون الانبعاثات المرتبطة به من غازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع غير بشرية ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
a) Que demuestre que todas las tierras sujetas a lo dispuesto en el párrafo 19 bis se han identificado, incluyendo [el] [(los)] año[(s)] y el carácter [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural]; | UN | (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛ |
i) Información que indique el lugar, la causa y la escala del efecto de la perturbación natural; | UN | `1` معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |
i) Información que indique el lugar, la causa y la escala del efecto de la perturbación natural; | UN | `1` معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |
g) Que demuestre que se mantiene la coherencia con el tratamiento [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural] en los niveles de referencia establecidos para la gestión de bosques; | UN | (ز) تُثبت الحفاظ على الاتساق مع تناول مسألة [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] في تحديد المستويات المرجعية لإدارة الغابات؛ |
Opción 2.2 " perturbación natural " . A los efectos de la presente decisión, circunstancia o acontecimiento cuyas emisiones por las fuentes y absorción por los sumideros de gases de efecto invernadero conexas no son antropógenas ni fueron causadas por actividades humanas directas;] | UN | الخيار 2-2: يعني " الاضطراب الطبيعي " ، لأغراض هذا المقرر، حدثاً أو ظرفاً تكون انبعاثات غازات الدفيئة من المصادر وعمليات الإزالة بواسطة البواليع المرتبطة به غير بشرية المنشأ ولم يتسبب فيها الإنسان مباشرة. |
a) Que demuestre que todas las tierras sujetas a lo dispuesto en el párrafo 19 bis están identificadas, incluyendo el lugar [el] [los] año[s] y el carácter [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural]; | UN | (أ) تبين أن جميع الأراضي المشمولة بأحكام الفقرة 19 مكرراً محددةٌ، بما يشمل تحديد الموقع وسنة [(سنوات)] حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] ونوعهما؛ |
g) Que demuestre que se mantiene la coherencia con el tratamiento [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural] en los niveles de referencia establecidos para la gestión de bosques; | UN | (ز) تُثبت الحفاظ على الاتساق مع تناول مسألة [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] في تحديد المستويات المرجعية لإدارة الغابات؛ |
f) Que demuestre que la absorción por los sumideros en las tierras que sea posterior [al caso de fuerza mayor] [a la perturbación natural] no se incluirá en la contabilidad hasta que compense las emisiones de gases de efecto invernadero resultantes [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural]; | UN | (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدهـا الأراضي بعد حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
h) Sobre las emisiones y la absorción estimadas sujetas a las disposiciones del párrafo 19 bis, que demuestre que las emisiones y la absorción [excluidas] [o] [arrastradas] con arreglo al párrafo 19 bis se ajustan a la definición de [caso de fuerza mayor] [perturbación natural]; | UN | (ح) أن تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
f) Que demuestre que la absorción por los sumideros en las tierras que sea posterior [al caso de fuerza mayor] [a la perturbación natural] no se incluirá en la contabilidad hasta que compense las emisiones de gases de efecto invernadero resultantes [del caso de fuerza mayor] [de la perturbación natural]; | UN | (و) تُثبت أن عمليات الإزالة بواسطة البواليع التي تشهدهـا الأراضي بعد حدوث [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي] لا تدخل في الحساب إلى حين أن تعادِل انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
h) Sobre las emisiones y la absorción estimadas sujetas a las disposiciones del párrafo 19 bis, que demuestre que las emisiones y la absorción [excluidas] [o] [arrastradas] con arreglo al párrafo 19 bis se ajustan a la definición de [caso de fuerza mayor] [perturbación natural]; | UN | (ح) تبين، فيما يتعلق بالانبعاثات وعمليات الإزالة المقدرة المشمولة بالفقرة 19 مكرراً، أن الانبعاثات وعمليات الإزالة [المستثناة] [أو] [المرحلة] وفقاً للفقرة 19 مكرراً تتقيد بتعريف [القوة القاهرة] [الاضطراب الطبيعي]؛ |
a) Información que indique el lugar, la causa y la escala del efecto de la perturbación natural; | UN | (أ) معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |
a) Información que indique el lugar, la causa y la escala del efecto de la perturbación natural; | UN | (أ) معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |
a) Información que indique el lugar, la causa y la escala del efecto de la perturbación natural; | UN | (أ) معلومات تحدِّد موقع أحداث الاضطرابات الطبيعية وسببها ونطاق تأثيرها؛ |