Carta dirigida al Presidente del Gobierno de la República Islámica del Pakistán, General Pervez Musharraf | UN | برويز مشرف رئيس السلطة التنفيذية بجمهورية باكستان الإسلامية |
7. Discurso del Presidente, General Pervez Musharraf, en el Instituto de Relaciones Exteriores y Seguridad Nacional, Seúl, 6 de noviembre de 2003 | UN | 7 - كلمة الرئيس، الجنرال برويز مشرف في معهد الشؤون الخارجية والأمن الوطني: سيول، يوم 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 |
El Presidente Pervez Musharraf destacó que la OCI debe desempeñar un papel central en la emancipación de la Comunidad musulmana. | UN | وشدد الرئيس برويز مشرف على أنه يجب على منظمة المؤتمر الإسلامي الاضطلاع بدور مركزي في تحرير الأمة الإسلامية. |
El Presidente Pervez Musharraf ha propuesto la reanudación del diálogo con la India para resolver la cuestión de Cachemira de conformidad con los deseos del pueblo de Cachemira, a fin de allanar el camino y establecer relaciones normales entre dos vecinos distanciados. | UN | واقترح الرئيس بيرفيز مشرف استئناف الحوار مع الهند لتسوية مسألة كشمير وفقا لرغبات الشعب الكشميري، بغية تمهيد الطريق لعودة العلاقات الطبيعية بين جارين متخاصمين. |
Los dos Ministros también tomaron nota de la declaración hecha por el Presidente del Pakistán, Sr. Pervez Musharraf, el 12 de enero de 2002 y de la decisión anunciada recientemente por el Pakistán de luchar contra el terrorismo. | UN | كما أحاط الوزيران علما ببيان الرئيس الباكستاني برفيز مشرف الصادر في 12 كانون الثاني/يناير 2002 وبالتزام باكستان، المعلن مؤخرا بمناهضة الإرهاب. |
Traemos los saludos personales del Presidente Pervez Musharraf y sus mejores deseos de éxito. | UN | ونحمل إلى هذه الدورة تحياتٍ شخصية من الرئيس برويز مشرّف ودعاءه بنجاحها. |
El Presidente Pervez Musharraf ha planteado varias ideas importantes que han encontrado resonancia en la población de Cachemira, la cual debe participar en el proceso. | UN | لقد طرح الرئيس برويز مشرف أفكارا هامة لقيت ارتياحا لدى شعب كشمير الذي ينبغي أن يكون شريكا في العملية. |
Nos ha alegrado la invitación que ha dirigido al Excmo. Sr. General Pervez Musharraf, Presidente del Gobierno de la República Islámica del Pakistán, para visitar su país. | UN | سعدنا بالدعوة التي وجهتموها إلى صاحب المعالي الفريق برويز مشرف رئيس السلطة التنفيذية بجمهورية باكستان الإسلامية لزيارة بلادكم. |
A tal fin, se recomienda también que el Secretario General establezca un mecanismo, dentro de la Secretaría General, que preste asistencia en la aplicación de las recomendaciones y presente informes sobre la aplicación de la estrategia de la moderación ilustrada propuesta por el Presidente Pervez Musharraf del Pakistán. | UN | بهذا الصدد توصي اللجنة الأمين العام بإقامة آلية للمساعدة على التطبيق والإعلام حول متابعة استراتيجية الوسطية المستنيرة التي اقترحها الرئيس الباكستاني برويز مشرف. إصلاح وإعادة هيكلة المنظمة |
El nuevo Gobierno del General Pervez Musharraf inició entonces una investigación sobre las actividades del antiguo Ministro, que fue colocado en arresto domiciliario bajo sospecha de corrupción. | UN | وقامت الحكومة الجديدة برئاسة الجنرال برويز مشرف بإجراء تحقيق في أنشطة الوزير السابق المتهم بالفساد ووضعته تحت الإقامة الجبرية. |
La Reunión rindió especial homenaje al Presidente del Pakistán, General Pervez Musharraf, por su oportuna e importante iniciativa sobre la " moderación ilustrada " , que la décima Conferencia Islámica en la Cumbre aprobó en su resolución 45/10 P(IS). | UN | 8 - أشاد الاجتماع إشادة خاصة بالرئيس الباكستاني الجنرال برويز مشرف على مبادرته الهامة التي جاءت في أوانها حول " الوسطية المستنيرة " التي اعتمدها مؤتمر القمة الإسلامي العاشر بموجب قراره رقم 45/10-ق.ا. |
El Afganistán fue uno de los temas a que se refirió el Primer Ministro Chino, Zhu Rongji, en sus conversaciones con el General Pervez Musharraf, con quien se entrevistó durante su visita al Pakistán a principios de mayo. | UN | وكانت أفغانستان أحد الموضوعات التي تطرق إليها رئيس وزراء الصين زورونجي في محادثاته مع الجنرال برويز مشرف في سياق زيارته إلى باكستان في أوائل أيار/مايو. |
5. La Reunión rindió especial homenaje al Presidente del Pakistán, General Pervez Musharraf, por su oportuna e importante iniciativa sobre la moderación ilustrada, aprobada por la décima Conferencia Islámica en la Cumbre en su resolución 45/10-P(IS). | UN | 5 - أشاد الاجتماع إشادة خاصة بالرئيس الباكستاني برويز مشرف على مبادرته المناسبة والهامة حول " الوسطية المستنيرة " التي أقرها مؤتمر القمة الإسلامي العاشر في قراره رقم 45/10 - س(ق.إ). |
En el discurso que pronunció ante la Asamblea General el 14 de septiembre, el Presidente del Pakistán, General Pervez Musharraf, pidió un nuevo consenso para lograr el desarme y la no proliferación. | UN | في الخطاب الذي ألقاه الرئيس الجنرال برويز مشرف أمام الجمعية العامة في 14 أيلول/ سبتمبر، دعا إلى توافق آراء جديد لتحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار. |
El Grupo de Acción hizo también un llamamiento al régimen del General Pervez Musharraf para que garantice la seguridad personal, el bienestar y los derechos jurídicos del Primer Ministro Nawaz Sharif, de otros ministros y de cualquier otra persona detenida. | UN | ٤ - ودعا فريق العمل أيضا نظام الجنرال بيرفيز مشرف أن يكفل سلامة ورفاه رئيس الوزراء نواز شريف والوزراء اﻵخرين وجميع اﻷشخاص اﻵخرين الذين اعتقلوا، فضلا عن حقوقهم القانونية. |
Al hablar en el debate general del 22 de septiembre, en la 5ª sesión plenaria, el Presidente Pervez Musharraf, del Pakistán, señaló que ha llegado el momento de cerrar frentes y poner fin a los conflictos mediante la reconciliación y la reforma, la armonía y la paz. | UN | وقد أكد الرئيس الباكستاني بيرفيز مشرف خلال المناقشة العامة التي جرت في الجلسة الخامسة في 22 أيلول/سبتمبر، على أن الوقت قد حان لإغلاق الجبهات وإنهاء الصراعات بالمصالحة والإصلاح والوئام والسلام. |
No obstante, el 25 de mayo de 2000, la agencia de noticias del Pakistán, NNI, informó de que el General Pervez Musharraf había afirmado que la política de apoyo a los talibanes era " conforme con el interés nacional del Pakistán " . | UN | ومع ذلك ذكرت وكالة الأنباء التابعة لشبكة باكستان الدولية للأنباء، في 25 أيار/مايو 2000 أن الجنرال بيرفيز مشرف أعلن أن سياسة باكستان المؤيدة للطالبان " تتفق ومصالح باكستان الوطنية " . |
El Presidente Pervez Musharraf y el Primer Ministro de la India, Manmohan Singh, en una reunión que celebraron en Nueva York, el 14 de septiembre, reiteraron su compromiso de garantizar una solución pacífica a todos los problemas pendientes, entre ellos, Jammu y Cachemira, y convinieron en que deben seguirse opciones posibles para una solución negociada de manera pacífica con un espíritu sincero y de una forma decidida. | UN | وأعاد الرئيس برفيز مشرف والسيد مانموهان سينغ، رئيس حكومة الهند، في اجتماعهما في نيويورك في 14 أيلول/سبتمبر بيان التزامهما بضمان تسوية سلمية لجميع المسائل العالقة ، بما في ذلك جامو وكشمير، ووافقا على مواصلة البحث عن خيارات لتسوية يتم التفاوض بشأنها على نحو سلمي بروح مخلصة وبطريقة هادفة إلى تحقيق الغرض. |
El Gobierno del General Pervez Musharraf también ha tomado medidas par eliminar totalmente el trabajo infantil para 2005. El Pakistán dio un paso importante al ratificar el Convenio 182 de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وباشرت أيضا حكومة الجنرال برويز مشرّف اتخاذ تدابير للقضاء بشكل كامل على عمل الأطفال بحلول عام 2005، وأقدمت باكستان على خطوة هامة حين صادقت على الاتفاقية 182 لمنظمة العمل الدولية. |