"pesadas que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثقيلة التي
        
    • اثقل
        
    Las armas pesadas que disparaban sobre la zona segura de Bihac eran, en muchos casos, sumamente móviles y difíciles de detectar. UN وكانت اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق النار على منطقة بيهاتش اﻵمنة، في كثير من الحالات، سريعة التنقل ويصعب اكتشافها.
    iii) Autorizar a los Estados Miembros a adoptar todas las medidas necesarias contra las armas pesadas que no se retiren de las zonas designadas; UN ' ٣ ' اﻹذن للدول اﻷعضاء باتخاذ جميع التدابير اللازمة ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تنقل من المناطق المحددة؛
    No estaban ni siquiera en condiciones de entrenarse a sí mismos en el uso de las pocas armas más pesadas que les habían contrabandeado sus autoridades. UN ولم يكن لديهم المعدات الكافية حتى لتدريب أنفسهم على استخدام بعض اﻷسلحة الثقيلة التي قامت سلطاتهم بتهريبها إليهم.
    Si un pordiosero se pone difícil, lo atamos con cadenas tan pesadas que no puede moverse. Open Subtitles لو تافه صعب، ان نحمله بمثل هذه السلاسل الثقيلة التي لا تستطيع التحرك.
    Las armas pesadas que se retiren a lugares que estén fuera del alcance de las posiciones de las otras Partes estarán bajo la supervisión de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas; las armas pesadas que permanezcan dentro del alcance de esas posiciones estarán bajo el control de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas. UN وتتولى القوة رصد اﻷسلحة الثقيلة التي تسحب إلى أماكن خارج نطاق المواقع الخاصة بأطراف أخرى؛ كما تتولى القوة مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي تبقى داخل نطاق هذه المواقع.
    Hace un llamamiento a las partes a que declaren inmediatamente al Comandante de la Fuerza la ubicación y cantidad de las armas pesadas que habrán de someterse a supervisión. UN ويدعو المجلس اﻷطراف إلى أن تفصح على الفور لقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن مواقع اﻷسلحة الثقيلة التي ستوضع تحت الاشراف وكمياتها.
    En el caso de Gorazde, dichos blancos eran las armas pesadas que disparaban sobre el centro de la ciudad y que amenazaban la seguridad del personal de la UNPROFOR destacado allí. UN وفي حالة غورازده، كانت هذه اﻷهداف هي اﻷسلحة الثقيلة التي تطلق نيرانها على المراكز السكانية، والتي كانت تهدد سلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المتمركزين في المدينة.
    Nos resulta imposible precisar el número de proyectiles de armas pesadas que los serbios de Pale han disparado contra Sarajevo, pero ciertamente pasa de varios centenares. UN وأن عدد قذائف اﻷسلحة الثقيلة التي أطلقها الصرب الشاحبون على سراييفو فاق قدرتنا على حصرها بدقة ولكنها بالتأكيد تتجاوز بضعة مئات.
    Se estableció un segundo plazo, 24 horas más tarde, para que se retirasen fuera de alcance, o se llevasen a centros de recolección de armas, todas las armas pesadas que habían sido introducidas en la zona por una y otra partes. UN وبعد ذلك ﺑ ٢٤ ساعة، حدد موعد نهائي آخر، ﻹبعاد جميع اﻷسلحة الثقيلة التي أدخلها الجانبان الى المنطقة، بحيث تصبح المنطقة خارج مرماها، أو وضعها في مناطق لتجميع اﻷسلحة.
    Las barcazas también se utilizan para transportar combustible y otras piezas de equipo a ciertos lugares en que los caminos son intransitables, así como para transportar equipo especial como grúas pesadas que no pueden transportarse por carretera. UN وتستخدم الصنادل أيضا لنقل الوقود وسائر المعدات إلى بعض المواقع التي تكون الطرق فيها غير سالكة، وكذلك لنقل المعدات الخاصة، الرافعات الثقيلة التي لا يمكن نقلها برا.
    También se utilizan barcazas para transportar combustible y equipo a ciertos lugares en que los caminos son intransitables, así como para trasladar equipo especial, por ejemplo las grúas pesadas que no pueden transportarse por carretera. UN وتستخدم السفن أيضا لنقل الوقود ومعدات أخرى إلى مواقع معينة حيث يتعذر استخدام الطرق، ولنقل المعدات الخاصة مثل الرافعات الثقيلة التي لا يمكن نقلها عبر الطرق.
    La MISCA recogió todas las armas pesadas que tenían esos elementos antes de proceder a su acantonamiento, bajo la protección de la Misión, en el campamento RDOT de Bangui. UN وجمعت بعثة الدعم الدولية كافة الأسلحة الثقيلة التي كانت بحوزة تلك العناصر قبل تجميعهم، تحت حماية بعثة الدعم الدولية، في معسكر فوج العمليات للدفاع عن أرض الوطن في بانغي.
    Sin embargo, el problema primordial que debe abordarse urgentemente sigue siendo el restablecimiento de la paz y la seguridad en Kabul y sus alrededores, así como en otras zonas del país, recuperando las armas pesadas que todavía abundan en todas partes y abriendo todos los caminos al tráfico civil. UN بيد أن المشكلة الكبرى التي ينبغي التصدي لها على نحو عاجل لا تزال تتمثل في إحلال السلم واﻷمن في كابول وما حولها، وكذلك في أماكن أخرى من البلاد، عن طريق جمع اﻷسلحة الثقيلة التي لا تزال موجودة بوفرة في كل مكان وفتح جميع الطرق أمام الحركة المدنية.
    Subraya en particular la necesidad de que las partes acaten y mantengan una cesación del fuego en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina, y de que declaren de inmediato al Comandante de la UNPROFOR la ubicación y la cantidad de las armas pesadas que habrán de someterse a supervisión. UN ويؤكد المجلس، بصفة خاصة، ضرورة أن تحترم اﻷطراف وقف إطلاق النار وأن تحافظ عليه في مختلف أنحاء إقليم البوسنة والهرسك بأكمله، وأن تفصح بصورة فورية لقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية عن مواقع اﻷسلحة الثقيلة التي ستوضع تحت اﻹشراف وكمياتها.
    Como se trata principalmente de morteros y ametralladoras pesadas, que se ocultan fácilmente y se trasladan rápidamente, ese objetivo sólo podría lograrse desplegando un gran número de tropas de tierra con el mandato de emplear la fuerza contra los elementos que se crea que participan en ataques contra el aeropuerto. UN ونظرا ﻷن هذه اﻷسلحة معظمها من مدافع الهاون والرشاشات الثقيلة التي يمكن إخفاؤها بسهولة وتحريكها بسرعة، فإن هذا الهدف لا يمكن تحقيقه إلا عن طريق وزع أعداد كبيرة من القوات البرية تملك ولاية استخدام القوة ضد العناصر التي يُعتقد أنها متورطة في الهجمات على المطار.
    c) Vigilar las armas pesadas que no sean entregadas; UN )ج( مراقبة اﻷسلحة الثقيلة التي لا يتم تسليمها؛
    Algunos de los participantes expresaron serias reservas respecto de la intención de la OTAN de lanzar ataques aéreos contra las armas pesadas que no hubieran sido retiradas o colocadas bajo el control de la UNPROFOR para el 20 de febrero a más tardar. UN وأعرب بعض المشاركيــن عن تحفظات جدية تجاه عزم الناتو على توجيه ضربات جوية ضد اﻷسلحة الثقيلة التي لم يتم سحبها أو وضعها تحت مراقبة قوة اﻷمم المتحدة للحماية بحلول ٢٠ شباط/فبراير.
    Hasta la fecha, se ha recuperado el 95% de las armas pesadas que han circulado desde los amotinamientos de 1996 y 1997, y el 65% de las armas ligeras. UN وجرى حتى الآن استعادة 95 في المائة من الأسلحة الثقيلة التي كانت متداولة منذ أعمال التمرد في الفترة 1996-1997، وذلك بالمقارنة بنسبة 65 في المائة من الأسلحة الخفيفة.
    1.1 Todas las armas pesadas que se encuentren bajo control de los movimientos políticos serán entregadas a un grupo encargado de supervigilar la cesación del fuego, que las mantendrá en su poder hasta que un gobierno somalí legítimo pueda hacerse cargo de ellas. UN ١-١ تُسلم جميع اﻷسلحة الثقيلة التي تحت سيطرة الحركات السياسية الى فريق لرصد وقف إطلاق النار للتحفظ عليها الى أن يحين الوقت الذي يمكن فيه لحكومة صومالية شرعية أن تتسلمها .
    c) La vigilancia de las armas pesadas que no se entreguen; UN )ج( رصد اﻷسلحة الثقيلة التي لا تسلم؛
    Estas balas son mas largas y mas pesadas que las balas que soléis disparar. Open Subtitles هذه الرصاصات اطول و اثقل بعكس تلك التي تستخدمها في اطلاق النار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more