"pesar de las limitaciones financieras" - Translation from Spanish to Arabic

    • الرغم من القيود المالية
        
    En la reunión también se examinó la cooperación con ONU-AGUA y el mantenimiento del Atlas de los Océanos de las Naciones Unidas, a pesar de las limitaciones financieras que están afectando a su funcionamiento. UN وناقش الاجتماع أيضا التعاون مع لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية وتعهد أطلس الأمم المتحدة للمحيطات على الرغم من القيود المالية التي تعمل في ظلها.
    Malí agradece a los países y socios no estatales de la ONUDI la asistencia que prestan a la Organización y agradece al Director General la magnitud de los resultados logrados a pesar de las limitaciones financieras con las que se tropieza. UN وقال إن مالي تشعر بالامتنان للمتبرعين للمنظمة من البلدان ومن الشركاء غير الدول، وتشكر المدير العام على النتائج الباهرة التي تحققت على الرغم من القيود المالية التي تواجهها المنظمة.
    25. La República Islámica del Irán dedicaba considerables recursos para facilitar el comercio de tránsito de sus países vecinos sin litoral, a pesar de las limitaciones financieras. UN ٥٢- وقال إن جمهورية إيران اﻹسلامية تخصص موارد كبيرة لتيسير تجارة المرور العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة لها على الرغم من القيود المالية التي تواجهها.
    64. La delegación subrayó que, a pesar de las limitaciones financieras y económicas, la promoción y protección de los derechos humanos era fundamental para Suriname, quien se había comprometido a fomentarlos. UN 64- وأكد الوفد أنه على الرغم من القيود المالية والاقتصادية المفروضة على سورينام، فإنها تتطلع إلى هدف تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بوصفه هدفاً قيماً جداً وقد التزم البلد بتعزيز حقوق الإنسان.
    A pesar de las limitaciones financieras con que han tropezado la mayor parte de las dependencias de preparación de cursos y de la escasez de preparadores de cursos, se prevé que a principios de 1997 se dispondrá de otros cuatro conjuntos de materiales de capacitación para su utilización en la red. UN ٧٠٣ - وعلى الرغم من القيود المالية التي يعاني منها معظم وحدات وضع المقررات الدراسية والنقص في واضعي المقررات الدراسية، من المتوقع أن تتوفر بحلول أوائل عام ٧٩٩١، أربع مجموعات مواد تدريب إضافية يتم تقاسمها داخل الشبكة.
    El Gobierno de Lesotho está comprometido con la aplicación plena de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad y, a pesar de las limitaciones financieras y técnicas, seguiremos cumpliendo nuestras obligaciones tal como se estipulan en dicha resolución. UN وحكومة ليسوتو ملتزمة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وعلى الرغم من القيود المالية والفنية، فإننا سنواصل الوفاء بالتزاماتنا، كما ينص القرار.
    22. Respecto del informe de la Comisionada General (A/62/13 y Add.1) y la situación de los refugiados palestinos en el último año, dice que el OOPS sigue funcionando eficazmente a pesar de las limitaciones financieras y las condiciones difíciles sobre el terreno. UN 22 - وانتقل إلى تقرير المفوض العام (A/62/13 و Add.1) وحالة اللاجئين الفلسطينيين على امتداد السنة الماضية فقال إن الأونروا واصلت العمل بفعالية على الرغم من القيود المالية والأحوال الصعبة التي تواجهها على أرض الواقع.
    57. El Sr. Jalil (Pakistán) dice que, a pesar de las limitaciones financieras, el Departamento ha realizado unos esfuerzos dignos de elogio para incrementar la sensibilización sobre los logros de las Naciones Unidas y los retos a los que éstas se enfrentan. UN 57 - السيد جليل (باكستان): قال إنه على الرغم من القيود المالية فإن الإدارة قد بذلت جهوداً جديرة بالثناء لزيادة الوعي بإنجازات الأمم المتحدة وبالتحديات التي تواجهها.
    La Sra. Gasu (Ghana) dice que la División de Codificación ha actuado con diligencia en el cumplimiento de sus responsabilidades en relación con el Programa de asistencia a pesar de las limitaciones financieras. UN 50 - السيدة غاسو (غانا): قالت إن شعبة التدوين سعت بشكل دؤوب إلى الوفاء بمسؤولياتها إزاء برنامج المساعدة على الرغم من القيود المالية التي تواجهها.
    La Sra. Gasu (Ghana) dice que la División de Codificación ha obrado con diligencia para cumplir sus funciones del Programa de asistencia a pesar de las limitaciones financieras. UN 28 - السيدة غاسو (غانا): قالت إن شعبة التدوين تتفانى في أداء مسؤوليتها فيما يتعلق ببرنامج المساعدة على الرغم من القيود المالية.
    66. Cuba reconoció que Tonga había hecho progresos para lograr una mejor protección y promoción de los derechos humanos de todos sus ciudadanos y destacó concretamente los avances en los indicadores de desarrollo humano, la lucha contra la pobreza y la mejora del sistema de salud, a pesar de las limitaciones financieras. UN 66- ونوهّت كوبا بالتقدم الذي أحرزته تونغا في السعي إلى تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع مواطنيها، وشدّدت، تحديداً، على التقدم المحرز في مجال مؤشرات التنمية البشرية، ومكافحة الفقر، وتحسين النظام الصحي، على الرغم من القيود المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more