"pesca con redes de enmalle y deriva" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيد بالشباك العائمة
        
    • السمك بالشباك العائمة
        
    • اﻷسماك بالشباك العائمة
        
    • الشباك العائمة
        
    • الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة
        
    • صيد السمك بالشباك البحرية العائمة
        
    • صيد بالشباك العائمة
        
    • بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة
        
    • السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة
        
    • لصيد اﻷسماك بالشباك
        
    • للصيد بالشباك العائمة
        
    Las flotas pesqueras extranjeras que contaban con autorización para faenar en sus aguas jurisdiccionales tenían prohibida la pesca con redes de enmalle y deriva. UN ويحظر على أساطيل الصيد اﻷجنبية التي يؤذن لها بالعمل في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، ممارسة الصيد بالشباك العائمة.
    Varios de los buques de pesca con redes de enmalle y deriva pescan a lo largo de la costa del Mar Arábigo, posiblemente hasta Somalia, y algunos han sido detenidos por las autoridades omaníes por faenar sin autorización. UN وهناك عدد من سفن الصيد بالشباك العائمة يصطاد على طول ساحل البحر العربي ربما الى حد الصومال وقد احتجزت سلطات عمان البعض منها من أجل الصيد غير المأذون به.
    i) Confiscación de todos los aparejos de pesca con redes de enmalle y deriva e imposición de una multa de 50.000 yuan renminbi a cada buque; UN ' ١ ' مصادرة جميع معدات صيد السمك بالشباك العائمة وفرض غرامة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠ يوان على كل مركب؛
    La Ley tipificaba también el delito de pesca o colaboración en la pesca con redes de enmalle y deriva por parte de los nacionales de las Islas Cook. UN كما جرم القانون قيام أي من مواطني جزر كوك بالاضطلاع بأي نشاط لصيد السمك بالشباك العائمة أو المساعدة في ذلك.
    Fiji ha firmado y ratificado la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva de gran longitud en el Pacífico meridional. UN وقد وقعت فيجي وصدقت على اتفاقية ولنغتون لحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Los patrulleros del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos navegaron 146 días-buque y las aeronaves del Servicio de Guardacostas volaron 223 horas en el marco del programa de fiscalización de la pesca con redes de enmalle y deriva en 1994. UN وسجلت الزوارق السريعة التابعة لخفر سواحل الولايات المتحدة ٦٤١ يوم عمل سفينة من عرض البحر وحلقت طائرات خفر السواحل ٣٢٢ ساعة في إطار برنامج رصد الشباك العائمة عام ٤٩٩١.
    Con arreglo a la Convención de Wellington, las partes debían prohibir a sus nacionales y buques nacionales la pesca con redes de enmalle y deriva en el Pacífico sur. UN وهي توجب على جميع الأطراف أن تحظر على رعاياها وسفنها الوطنية صيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Además, los Estados Federados de Micronesia son parte en la Declaración de Tarawa, en la que se proscribe la pesca con redes de enmalle y deriva en la región del Foro del Pacífico Meridional, así como en la Convención de Wellington. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن ولايات ميكرونيزيا الموحدة طرف في كل من إعلان تاراوا، الذي يحرم الصيد بالشباك العائمة في منطقة محفل جنوب المحيط الهادئ، وفي اتفاقية ولنغتون.
    Durante una de estas patrullas, el Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos y el Servicio de Fronteras de la Federación de Rusia ejecutarán una operación de vigilancia conjunta de las prácticas de pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar. UN وأثناء إحدى هاتين الدوريتين، سيقوم خفر سواحل الولايات المتحدة ودائرة حدود الاتحاد الروسي بعملية منسقة لمراقبة الصيد بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    En 1994 se descubrió un barco de pesca con redes de enmalle y deriva que transportaba en la cubierta trasmallos que quedaban a la vista. UN " وفي عام ١٩٩٤ شوهدت إحدى سفن الصيد بالشباك العائمة وهي تحمل شباك خيشومية واضحة على ظهرها.
    Según habían informado varios operadores de chalupas italianas artesanales, en el Mediterráneo central se procedía a la pesca con redes de enmalle y deriva ilegales. UN واستنادا إلى تقارير السفن اﻹيطالية العاملة الكبيرة، فإن عمليات الصيد بالشباك العائمة غير المشروعة تجري في أواسط البحر اﻷبيض المتوسط.
    Corresponde felicitar también al Secretario General por este informe, que demuestra que la moratoria mundial sobre la práctica destructiva de la pesca con redes de enmalle y deriva puede estar siendo quebrantada. UN ولكنه يبين ان الوقف العالمي المؤقت للممارسة المدمرة المتمثلة في الصيد بالشباك العائمة يمكن أن يكون منتهكا في الوقت الحاضر.
    Los titulares de licencias de pesca que participaran voluntariamente en el programa de conversión recibirían una bonificación por suspender la pesca con redes de enmalle y deriva. UN وسيحصل حاملو تراخيص صيد السمك الذين يشاركون طواعية في برنامج التحول على علاوة مقابل وقف صيد السمك بالشباك العائمة.
    También señaló que Turquía no aprobaba la práctica de cambiar el pabellón de los buques y utilizarlos para la pesca con redes de enmalle y deriva. UN وذكرت أيضا أن تركيا لا توافق على ممارسة تغيير أعلام السفن واستعمالها بغرض صيد السمك بالشباك العائمة.
    Por consiguiente, Turquía apoyaba las medidas adoptadas para prohibir la pesca con redes de enmalle y deriva en el Mediterráneo. UN لذلك فإن تركيا تؤيد التدابير المتخذة لحظر صيد السمك بالشباك العائمة في البحر اﻷبيض المتوسط.
    El acuerdo también establece que los funcionarios encargados de aplicar la ley en cada uno de los países podrán viajar en buques de vigilancia de la pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar del otro país. UN وينص الاتفاق أيضا على أنه يجوز لموظفي اﻹنفاذ في كلا البلدين الصعود على متن مراكب البلد اﻵخر المخصصة ﻹنفاذ اﻷحكام المتعلقة بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    El Gobierno italiano aceptó el acuerdo para evitar sanciones en virtud de la Ley de los Estados Unidos sobre el cumplimiento de las disposiciones en materia de pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar de 1992. UN وقد اضطلعت الحكومة اﻹيطالية بهذا الاتفاق لتجنب الجزاءات المفروضة بموجب قانون اﻹنفاذ الذي سنته الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ بشأن مصائد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    36. En su respuesta de 21 de abril de 1993, Islandia notificó al Secretario General que ningún buque islandés había llevado a cabo actividades de pesca con redes de enmalle y deriva en alta mar durante los últimos años. UN ٣٦ - أخطرت أيسلندا اﻷمين العام، في ردها المؤرخ ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٣، بعدم قيام أية سفن أيسلندية بصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار في السنوات اﻷخيرة.
    " Durante un período de información de 12 meses, el Organismo de Pesca del Foro del Pacífico Meridional ha recibido un informe de Australia acerca de un buque indonesio avistado en diciembre de 1993 mientras practicaba la pesca con redes de enmalle y deriva en la zona pesquera australiana. UN " خلال فترة ١٢ شهرا، تلقت وكالة مصائد المحفل تقريرا من استراليا يفيد أن مركبا اندونيسيا شوهد وهو يستعمل الشباك العائمة في منطقة الصيد الاسترالية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    En 1995, los patrulleros del Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos navegaron 93 días-buque y las aeronaves del Servicio de Guardacostas volaron 294 horas en el marco del programa de fiscalización de la pesca con redes de enmalle y deriva. UN وسجلت الزوارق السريعة التابعة لخفر السواحل ٩٣ يوم عمل - سفينة في عرض البحر، وحلقت طائرات خفر السواحل لمدة ٢٩٤ ساعة في إطار رصد برنامج رصد الشباك العائمة في عام ١٩٩٥.
    En su informe al Secretario General de fecha 14 de julio de 2000, Dinamarca indicó que la Unión Europea (UE) prohibió la pesca con redes de enmalle y deriva con una longitud superior a los 2,5 kilómetros y que a partir de 2002 se introduciría una prohibición total de la utilización de ese tipo de redes para pescar determinadas especies. UN 22 - ذكرت الدانمرك في ردها المؤرخ 14 تموز/يوليه 2000 الموجّه إلى الأمين العام أن الاتحاد الأوروبي فرض حظراً على صيد الأسماك بواسطة الشباك البحرية العائمة التي يزيد طولها على 2.5 كلم. واعتباراً من عام 2002، سيُفرض حظر تام على استعمال الشباك البحرية العائمة لصيد عدد من أنواع السمك.
    Namibia ya ha prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. UN وفي الواقع، حظرت ناميبيا بالفعل صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها.
    La Comisión indicó que desde que se aprobó dicha resolución no se habían denunciado casos de pesca con redes de enmalle y deriva en la zona de la Convención. UN وأشارت اللجنة إلى أنه لم يُبلغ، منذ اعتماد هذا القرار، عن أي أنشطة صيد بالشباك العائمة في المنطقة المشمولة بالاتفاقية.
    En su respuesta al Secretario General de fecha 13 de junio de 1997, Mauricio indicó que no permitía la pesca de altura con redes de enmalle y deriva en las aguas de su jurisdicción en virtud de la Ley sobre pesca con redes de enmalle y deriva de 1992. UN ١٠ - وأوضحت مـــوريشيوس في ردها المؤرخ ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧ والموجه إلى اﻷمين العام، أنها لا تسمح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في مياهها وفقا لقانون الشباك العائمة لعام ١٩٩٢.
    34. En su exposición de 30 de junio de 1994, Mauricio informó al Secretario General de que había prohibido la pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas, el promulgar en 1992 la Ley de Prohibición de redes de enmalle y deriva y de que no tenía conocimiento de que se hubieran llevado a cabo jamás actividades de pesca con redes de enmalle y deriva en sus aguas. UN ٣٤ - وأبلغت موريشيوس اﻷمين العام، في إفادتها المؤرخة ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أنها حظرت أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في مياهها، بسن قانون حظر الشباك العائمة لسنة ١٩٩٢ وأنه ليست هناك في مياهها، حسب علمها، أية أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك البحرية.
    El 26 de julio de 1997 a las 14.00 horas, se encontraron en el puerto de Porticello, el mayor de Italia dedicado a la pesca con redes de enmalle y deriva, nada menos que 80 buques con ese tipo de aparejo, excediendo claramente algunas de sus redes los 10 kilómetros de longitud. UN " وفي ميناء بورتيشللو، وهو أكبر مرفأ للصيد بالشباك العائمة في إيطاليا، وجد في الساعة ٠٠/١٤ من يوم ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٧، ما لا يقل عن ٨٠ سفينة للصيد بالشباك العائمة، في بعضها شباك يتجاوز طولها بالتأكيد ١٠ كيلومترات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more