pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
En él se reiteraba la decisión del Gobierno de China de prohibir la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva a cualquier buque de pabellón chino. | UN | وقد أكدت هذه اللائحة مرة أخرى قرار الحكومة الصينية بحظر صيد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار من جانب أي مركب مسجل في الصين. |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيـد اﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
Además, el Ministerio decidió que no aprobaría ninguna solicitud de autorización más para la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وقررت الوزارة أيضا الامتناع بصورة نهائية عن الموافقة على طلبات السماح بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
La Convención ha venido a reemplazar así a la antigua Convención Internacional para la pesca de altura en el Océano Pacífico norte. | UN | وبذلك حلت محل الاتفاقية الدولية المتعلقة بمصائد أسماك أعالي البحار في شمال المحيط الهادئ. |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva | UN | صيد الأسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة |
Las actividades tendientes a asegurar su cumplimiento comprendieron en 1993 salidas de guardacostas de los Estados Unidos y patrullas de lanchas en zonas en que antiguamente se realizaban actividades de pesca de altura en gran escala con redes de deriva. | UN | وشملت جهود اﻹنفاذ في عام ١٩٩٣ طلعات من جانب طائرات خفر السواحل في الولايات المتحدة ودوريات بزوارق المكافحة في المناطق التي كانت تجري فيها أنشطة صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار سابقا. |
No obstante, sigue sin haber acuerdo unánime sobre prácticas de aprovechamiento controlado respecto de la pesca de altura en aguas internacionales. | UN | بيد أن الاتفاقات التي يتم الوصول إليها بتوافق اﻵراء بشأن الممارسات المنظمة لاستغلال مصائد اﻷسماك ﻷعالي البحار في المياه الدولية لازالت في حاجة إلى تحديد. |
El Servicio de Guardacostas de los Estados Unidos vigila las actividades de pesca de altura en apoyo a la resolución 46/215. | UN | " ويرصد خفر السواحل أنشطة صيد اﻷسماك في أعالي البحار دعما للقرار ٤٦/٢١٥. |
Las actividades tendientes a asegurar su cumplimiento incluyeron en 1993 y 1994 salidas de aviones y de patrullas de lanchas del Servicio de Guardacostas en zonas en que antiguamente se realizaban actividades de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | وشملت جهود اﻹنفاذ في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ تنظيم طلعات لطائرات خفر سواحل الولايات المتحدة ودوريات للزوارق المسلحة في المناطق التي شهدت سابقا نشاط صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة في أعالي البحار. |
Los Estados Unidos se sienten complacidos también de patrocinar la resolución relativa a la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva, la pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional y las capturas incidentales y los descartes. | UN | ويسر الولايات المتحدة أن تقدم أيضا مشروع القرار المتعلق بصيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة والصيد غير المأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية والمصيد العرضي والمرتجع. |
Ambas partes siguen colaborando con miras a la concertación de un arreglo multilateral para regular la pesca de altura en el Atlántico sudoccidental. | UN | ويواصل الجانبان العمل للتوصل إلى ترتيب متعدد الأطراف لتنظيم الصيد في أعالي البحار في جنوب غربي المحيط الأطلنطي. |
En lo que se refiere a la pesca comercial, existen estudios que han demostrado que los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales2. | UN | وفي مجال الصيد التجاري، أظهرت الدراسات أن الموارد السمكية في أعماق البحار في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة لأنغيلا البالغة 200 ميل يمكن أن تسخر بصورة مستدامة لكي تلبي احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية(2). |
Dado que los buques de varias naciones que practican la pesca de altura en aguas distantes capturan estas especies y los atunes en la zona, persiste el problema global de la ordenación y adjudicación de recursos. | UN | وبوجود عدد من الدول التي تقوم بالصيد في المياه العميقة تصيد هذه اﻷسماك وسمك التون في هذه المنطقة، فإن اﻹدارة الشاملة وتخصيص الموارد يظلان مشكلة. |
En particular, los recursos de pesca de altura en las 200 millas que constituyen la zona económica exclusiva de Anguila pueden explotarse de forma sostenible para satisfacer la demanda de los mercados locales y regionales. | UN | ويمكن، على وجه الخصوص، استغلال موارد صيد الأعماق في المنطقة الاقتصادية الخالصة لأنغيلا البالغة 200 ميل بصورة مستدامة من أجل تلبية احتياجات الأسواق المحلية والإقليمية. |
La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (COPACO) comunicó que durante 1996-1997 no se habían recibido informes sobre pesca con redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala en la zona de la Comisión. | UN | ٣٢ - وأشارت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الوسطى الغربية من المحيط اﻷطلسي إلى أنه لم ترد تقارير بوجود صيد لﻷسماك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة في منطقة اللجنة خلال الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
En su comunicación de agosto de 1991, los Estados Unidos informaron en detalle a la División de las Naciones Unidas de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar de que las mejores pruebas científicas disponibles demostraban el despilfarro y las posibles consecuencias negativas a nivel del ecosistema de la pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva. | UN | " وقد أفادت الولايات المتحدة بشكل متصل في تقريرها المقدم في آب/أغسطس ١٩٩١ الى مكتب اﻷمم المتحدة لشؤون المحيطات وقانون البحار بأن أفضل البينات العلمية المتوافرة تبرهن على ما تخلفه عمليات صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة من هدر وآثار سلبية محتملة على توازن النظام الايكولوجي. |
También se está cooperando en el plano regional con miras a establecer un nuevo mecanismo para la regulación de la pesca de altura en los fondos marinos del Pacífico Nordoccidental. | UN | كذلك يجري التعاون الإقليمي من أجل إنشاء آلية جديدة لتنظيم مصائد الأسماك في المياه العميقة بأعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ. |
También señaló que no se había registrado ningún caso de pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva en las zonas adyacentes de alta mar. | UN | كما أشارت إلى أنه لم ترد إفادة باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة في مناطق أعالي البحار المتاخمة. |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva y sus efectos sobre los recursos vivos de los océanos y mares del mundo | UN | صيد السمك بالشباك العائمة في أعالي البحار على نطاق واسع وأثره على الموارد البحرية الحية في محيطات العالم وبحاره |
pesca de altura en gran escala con redes de enmalle y deriva; pesca no autorizada en zonas sujetas a jurisdicción nacional; capturas incidentales y descartes en la pesca, y otras cuestiones | UN | الوطنية وفي أعالي البحار، والمصيد العرضي والمرتجع في مصائد اﻷسماك، والتطورات اﻷخرى |