"pesca de fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصيد في قاع البحار
        
    • أنشطة الصيد في قاع
        
    • الأسماك في قاع البحار
        
    • الصيد في أعماق البحار
        
    • صيد الأعماق
        
    • أسماك قاع
        
    • بالصيد في أعماق البحار
        
    • صيد في قاع البحار
        
    • تمس القاع
        
    • صيد الأسماك في قاع
        
    • المصايد السمكية في الأعماق
        
    • الأسماك في أعماق البحار
        
    • الأسماك في المياه العميقة
        
    • أنشطة الصيد في أعماق
        
    También está prohibido practicar la pesca de fondo y fondear en dos cimas cercanas a la costa de Alaska que tienen ecosistemas vulnerables similares a los de los montes submarinos. UN ويحظر كذلك الصيد في قاع البحار في ذروتين بالقرب من شواطئ ألاسكا توجد بهما نظم إيكولوجية ضعيفة مماثلة للجبال البحرية.
    Además, se han adoptado o se están elaborando normas y criterios para identificar los ecosistemas marinos vulnerables y el impacto en ellos de la pesca de fondo. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمدت قواعد ومعايير، أو هي قيد الإعداد، لتحديد النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وآثار الصيد في قاع البحار على تلك النظم.
    Había organizado varios cursos prácticos para el sector de la pesca de fondo a fin de concienciarlo de la importancia de proteger los ecosistemas marinos vulnerables. UN ونظمت عدة حلقات عمل لصناعات الصيد في قاع البحار لزيادة الوعي بأهمية حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En consonancia con esa medida, se han cerrado a la pesca de fondo 11 subzonas en las que se conoce o se considera probable la existencia de ecosistemas marinos vulnerables. UN وعملاً بهذا التدبير، تم إغلاق ما مجموعه 11 من المناطق الفرعية، التي يُعرَف أن من المرجّح احتواءها على نُظم هشّة، أمام أنشطة الصيد في قاع البحار.
    Se establecieron zonas marinas protegidas en los sitios en que se encontraron pruebas científicas de vulnerabilidad de los ecosistemas marinos. En otras zonas, donde la información científica era menos completa, como en la Dorsal Mesoatlántica y los montes marinos adyacentes, grandes zonas representativas se cerraron, no obstante, a la pesca de fondo. UN ويأتي إنشاء المناطق المحمية المذكورة في ضوء توافر دلائل عملية تشير إلى وجود نظم إيكولوجية هشّة في المناطق التي تعد فيها المعلومات العلمية أقل اكتمالاً ومن ذلك مثلاً سلاسل وسط الأطلسي والتلال البحرية المتاخمة، كانت تغلق مناطق واسعة تمثلها بوجه مصايد الأسماك في قاع البحار.
    Muchas de las zonas comprendidas en los mapas han sido históricamente sitios de pesca o son potencialmente aptas para la pesca de fondo. UN وكثير من المناطق التي رُسمت خرائطها كانت خاضعة للصيد تاريخياً أو ما زالت تشكّل مناطق يمكن أن يُمارَس على صعيدها أنشطة الصيد في أعماق البحار.
    La mayor parte del Banco de Faroe también estaba cerrada de manera permanente a la pesca de fondo con redes de arrastre. UN ومعظم شاطئ فارو أُغلق بدوره بصورة دائمة أمام عمليات صيد الأعماق.
    En particular, se expresó preocupación con respecto a los efectos de la pesca de fondo. UN وأثار مشاركون شواغل حيال الآثار التي تترتّب على الصيد في قاع البحار على وجه الخصوص.
    3. Medidas para regular la pesca de fondo en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN 3 - تدابير لتنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Según tales procedimientos, las partes contratantes debían calcular el impacto de cualquier propuesta de pesca de fondo en 2009. UN وتقتضي الإجراءات المطلوبة من كل طرف متعاقد أن يجري في عام 2009 تقييما للآثار التي ستترتب على أي مقترح من مقترحات الصيد في قاع البحار.
    El resto de la zona regulada por la Convención de la CPANE estaba sometido en su mayor parte a las medidas de ordenación de la pesca de fondo adoptadas en 2008. UN وخضع معظم الجزء المتبقي من المنطقة الخاضعة لأنظمة لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي للتدابير التي تنظم الصيد في قاع البحار والتي اعتمدت في عام 2008.
    Para las zonas de pesca de fondo nuevas o ya existentes, los procedimientos imponían la interrupción de las actividades de pesca y el alejamiento de los buques si la cantidad de elementos o de especies indicadoras de ecosistemas marinos vulnerables capturados en una operación pesquera superaba un umbral predeterminado. UN وبالنسبة لأنشطة الصيد في قاع البحار الجديدة والقائمة، تقتضي الإجراءات وقف الصيد في المنطقة وابتعاد السفن عنها لو كانت كمية عناصر النظام الإيكولوجي أو الأنواع الكاشفة المصيدة تتجاوز الحد المعيّن.
    En las subzonas que siguen abiertas, los reglamentos relativos a la pesca de fondo se aplicaron a las embarcaciones que utilizan aparejos que pueden entrar en contacto con el lecho marino en el curso normal de las operaciones pesqueras. UN وفي المناطق الفرعية، التي تظل مفتوحة كانت تُطبق نُظم الصيد في قاع البحار على سُفن الصيد التي تستخدم معدات للصيد يُرجّح أن تتلامس مع قاع البحر خلال المسار المعتاد لعمليات الصيد.
    Las medidas se referían a la identificación de las zonas de pesca de fondo existentes, la pesca exploratoria en zonas nuevas, la evaluación de las actividades de pesca en los fondos marinos y el hallazgo de ecosistemas marinos vulnerables. UN وتناولت هذه التدابير تحديد مناطق مصائد الأسماك في قاع البحار، والصيد الاستكشافي في مناطق صيد جديدة في قاع البحار، وتقييم أنشطة الصيد في قاع البحار، ومصادفة النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    En la tercera reunión, celebrada en Reñaca (Chile) del 30 de abril al 3 de mayo de 2007, se tomaron medidas provisionales sobre las actividades de pesca de fondo, que entrarían en vigor el 30 de septiembre de 2007. UN وأدى الاجتماع الثالث، المعقود في رينياكا، شيلي، من 30 نيسان/أبريل إلى 3 أيار/مايو 2007، إلى اعتماد تدابير مؤقتة بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار، ستدخل حيز النفاذ في 30 أيلول/سبتمبر 2007.
    La APFIC y la CIAT comunicaron que no tenían competencia para regular la pesca de fondo. UN 92 - وأبلغت لجنة مصائد الأسماك في آسيا والمحيط الهادئ ولجنة البلدان الأمريكية لسمك التون المداري أنها ليس لديها اختصاص تنظيم مصائد الأسماك في قاع البحار.
    Se exigió a los barcos que cesaran las actividades de pesca de fondo en cualquier sitio donde, en el curso de las operaciones de pesca, se encontraran indicios de ecosistemas marinos vulnerables, y que informaran del hallazgo a la secretaría de la CPANE para que pudieran adoptarse medidas apropiadas. UN وقد طُلب إلى السفن التوقّف عن أنشطة الصيد في أعماق البحار في أي موقع يشهد ضمن سياق عمليات الصيد دلائل تشير إلى وجود نظم ايكولوجية بحرية هشّة مع الإبلاغ عن هذا الوجود إلى أمانة اللجنة المذكورة بحيث يمكن اتخاذ التدابير الملائمة.
    Es probable que ya se hayan perdido para siempre grandes arrecifes de coral que han sufrido los efectos de la pesca de fondo. UN والشعاب المرجانية الرئيسية التي تتأثر من جرّاء أنشطة صيد الأعماق من المرجّح أن تكون قد ضاعت بالفعل إلى الأبد().
    Se están celebrando consultas sobre la creación de un mecanismo internacional para la ordenación de la pesca de fondo en alta mar en el Océano Pacífico noroccidental y el Japón adoptará decisiones responsables con respecto a las resoluciones de este año. UN إن المشاورات المتعلقة بإنشاء آلية دولية لإدارة مصائد أسماك قاع أعالي البحار في شمال غرب المحيط الهادئ جارية، واليابان ستبت بشكل مسؤول بقرارات هذه السنة.
    Palau subrayó también que mientras no se analizara la información científica necesaria, no se tendría una evaluación adecuada de los efectos y la única medida apropiada consistiría en no autorizar la pesca de fondo en la zona. UN وأكدت بالاو على أنه، ريثما يتم تحليل المعلومات العلمية الضرورية، لا يوجد تقييم كاف للآثار ومن ثم فإن التدبير الملائم الوحيد إنما يتمثل في وقف الإذن بالصيد في أعماق البحار على صعيد المنطقة.
    Otros Estados indicaron que sus buques no practicaban la pesca de fondo en zonas fuera de la jurisdicción nacional, o no estaban autorizados para realizar tales operaciones, o que sus barcos no pescaban fuera de las zonas reguladas por las organizaciones o los mecanismos regionales competentes (Alemania, Chile, Croacia, Colombia, Dinamarca, Estados Unidos, Francia, Kuwait, México, Nueva Zelandia) (véase la sección III.B.3 b)). UN وأوضحت دول أخرى أن سُفنها لم تشارك في عمليات صيد في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية ولا كانت مخولة بذلك، أو أن سُفنها لم تقم بعمليات صيد خارج المناطق التي تنظمها المنظمات والترتيبات الإقليمية (ألمانيا، الدانمرك، شيلي، فرنسا، كرواتيا، كولومبيا، الكويت، المكسيك، نيوزيلندا والولايات المتحدة) (انظر الفرع ثالثاً باء -3 (ب)).
    Se han notificado 32 hallazgos de ecosistemas marinos vulnerables de conformidad con la medida de conservación 22-06, en el curso de investigaciones en zonas en que entonces estaban prohibidas casi todas las actividades de pesca de fondo. UN وقد تم الإخطار عن العثور على اثنين وثلاثين من تلك النظم طبقاً لتدبير الحفظ 22-6 خلال إجراء بحوث في المناطق التي ما برحت مغلقة أمام معظم أنشطة صيد الأسماك في قاع البحر.
    Dinamarca subrayó, refiriéndose a las Islas Faroe, que se necesitaba algún tiempo para derivar experiencia práctica de la aplicación de las nuevas disposiciones aplicables a la pesca de fondo en alta mar y que también era preciso tener debidamente en cuenta, en la formulación y ejecución de las medidas regulatorias, los conocimientos y destrezas de los operadores de los barcos que poseían experiencia de la pesca de fondo en alta mar. UN وفيما يتعلق بجزر فارو فقد أكدت الدانمرك أن الأمر بحاجة إلى وقت لكي تكتسب خبرة عملية من واقع تنفيذ الأحكام الجديدة المتعلقة بالمصايد السمكية في قاع أعالي البحار، وأن ثمة حاجة أيضاً لمراعاة ما يتحلى به مُشغّلو السُفن من معارف ومهارات حيث تتوافر لديهم الخبرة من المصايد السمكية في الأعماق فيما يتصل بوضع وتنفيذ التدابير التنظيمية.
    Además, Australia había realizado evaluaciones de los efectos bentónicos en el Océano Índico meridional para determinar las zonas en las que se conoce que existen o hay probabilidad de que existan ecosistemas marinos vulnerables y evaluar los efectos de las diversas actividades de pesca de fondo en esos ecosistemas. UN وبالإضافة إلى ذلك أنجزت أستراليا تقييمات للأثر في قاع البحر بالنسبة لجنوبي المحيط الهندي من أجل تحديد المناطق التي يُعرف أن بها، أو يحتَمل أن يكون بها، نُظم إيكولوجية بحرية هشّة مع تقييم أثر فرادى أنشطة صيد الأسماك في أعماق البحار على النُظم الإيكولوجية المذكورة.
    El Japón celebra los recientes acontecimientos en la ordenación de la pesca de fondo en alta mar, incluida la concertación de acuerdos mediante los cuales se establecen nuevas organizaciones regionales de ordenación pesquera, que reflejan resoluciones anteriores sobre la pesca sostenible, sobre todo las que se aprobaron en 2006 y 2009. UN وترحب اليابان بالتطورات التي حصلت مؤخرا في إدارة صيد الأسماك في المياه العميقة في أعالي البحار، ومن بينها استكمال تدابير لإنشاء ترتيبات إقليمية جديدة لمصائد الأسماك بما يجسد القرارات السابقة بشأن استدامة مصائد الأسماك، لا سيما القرارات التي اتخذت في عامي 2006 و 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more