"pese a estos esfuerzos" - Translation from Spanish to Arabic

    • وعلى الرغم من هذه الجهود
        
    • ورغم هذه الجهود
        
    • بالرغم من هذه الجهود
        
    • وبالرغم من هذه الجهود
        
    • رغم هذه الجهود
        
    • على الرغم من هذه الجهود
        
    • وعلى الرغم من الجهود المبذولة
        
    pese a estos esfuerzos de las Naciones Unidas y a esfuerzos similares de varios Estados Miembros, a las 5.00 horas del 4 de agosto el Ejército de Croacia lanzó una ofensiva en gran escala contra la región de Krajina (Sectores Norte y Sur). UN وعلى الرغم من هذه الجهود من جانب اﻷمم المتحدة وجهود مماثلة من جانب مختلف الدول اﻷعضاء، قام الجيش الكرواتي، في الساعة --/٥ من يوم ٤ آب/أغسطس، بشن هجوم كبير على منطقة كرايينا )في القطاعين الشمالي والجنوبي(.
    Sin embargo, pese a estos esfuerzos y a las nuevas iniciativas, la Confeno logró acordar un programa de trabajo. UN ورغم هذه الجهود والمبادرات الجديدة، لم يستطع المؤتمر، مع ذلك، أن يوافق على برنامج عمل.
    Es lamentable que, pese a estos esfuerzos, continúen los abusos. UN 114 - ومن المؤسف أن الاعتداءات تتواصل بالرغم من هذه الجهود المبذولة.
    pese a estos esfuerzos dignos de encomio, queda mucho por hacer y quedan por delante problemas importantes. UN وبالرغم من هذه الجهود الحميدة، مازال هناك الكثير الذي ينبغي عمله، فثمة تحديات كبيرة تنتظرنا.
    Se ha dicho que, pese a estos esfuerzos, hay que prestar más atención aún a las mujeres veteranas y a cómo se pueden beneficiar del apoyo del gobierno. UN ويُذكَر أنه رغم هذه الجهود فإن الحاجة لا تزال تدعو إلى مزيد من الاهتمام بالمحاربين القدماء من النساء وكيفية استفادتهن من الدعم الحكومي().
    No obstante, preocupa al Comité que, pese a estos esfuerzos, al parecer se suelan seguir tolerando los delitos a los que hace referencia el Protocolo Facultativo. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إذ بالرغم من هذه الجهود لا يزال هناك على ما يبدو تسامح كبير تجاه الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    pese a estos esfuerzos por desarrollar las actividades necesarias para el mantenimiento y la protección de las familias, persisten ciertas dificultades: UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لتطوير اﻷنشطة اللازمة لصيانة اﻷسرة وحمايتها، لا تزال هناك صعوبات قائمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more