"peso de la prueba" - Translation from Spanish to Arabic

    • عبء اﻹثبات
        
    • أرجحية الأدلة
        
    • مجموعة من الأدلة
        
    • الوزن للقرائن
        
    • وزن القرائن على
        
    • حجم الأدلة
        
    El peso de la prueba recae por completo sobre la fiscalía. UN ويلقى عبء اﻹثبات بالكامل على عاتق الادعاء.
    El peso de la prueba en ese caso recae siempre sobre el gobierno. UN وفي هذه الحالة، يقع عبء اﻹثبات دائماً على الحكومة.
    El peso de la prueba en este aspecto recae sobre el gobierno. UN ويقع عبء اﻹثبات في هذه المسألة على عاتق الحكومة.
    Se trata de un examen sistemáticamente descriptivo, de base científica, que tiene por objeto describir los últimos conocimientos científicos sobre los productos químicos empleando como criterio el peso de la prueba. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف العلم الحديث باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    En esa evaluación de antecedentes se examinaron diversos documentos justificativos y se elaboraron conclusiones a partir de un enfoque basado en el peso de la prueba, como se establece en el artículo 76.l de la CEPA 1999. UN واستعرض تقييم الفحص معلومات داعمة مختلفة ووضع استنتاجات استناداً على نهج قائم على مجموعة من الأدلة على النحو المطلوب بموجب القسم 76 -1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    El enfoque de la Evaluación ecológica de antecedentes consistió en examinar diversos documentos de apoyo y elaborar conclusiones a partir de un enfoque basado en el peso de la prueba, como se establece en el artículo 76.1 de la CEPA 1999. UN يمثل النهج الذي استخدم في تقييم الفرز الإيكولوجي في فحص مختلف المعلومات المؤيدة، ووضع استنتاجات تعتمد على نهج وزن القرائن على النحو المنصوص عليه في القسم 76-1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    El procedimiento de reparación de agravios personales establecido en la Ley de contratos de trabajo tenía por finalidad alentar a las partes a resolver los conflictos entre ellas, y en esos casos el peso de la prueba dependía del carácter de la denuncia. UN ولقد صُمم إجراء التظلمات الشخصية الذي ينص عليه قانون عقود العمل بشكل يشجع اﻷطراف على إيجاد حل للشكوى فيما بينهم، ويتوقف عبء اﻹثبات في تلك القضايا على طبيعة الادعاء.
    El procedimiento de reparación de agravios personales establecido en la Ley de contratos de trabajo tenía por finalidad alentar a las partes a resolver los conflictos entre ellas, y en esos casos el peso de la prueba dependía del carácter de la denuncia. UN ولقد صُمم إجراء التظلمات الشخصية الذي ينص عليه قانون عقود العمل بشكل يشجع اﻷطراف على إيجاد حل للشكوى فيما بينهم، ويتوقف عبء اﻹثبات في تلك القضايا على طبيعة الادعاء.
    Se entiende que el principio básico de cualquier sistema jurídico es que si alguien quiere algo, recae en él el peso de la prueba y ha de demostrar que tiene derecho a ello, si es que está en posesión de otro. UN وتدركون أن المبدأ اﻷساسي في أي نظام قانوني هو أنه إذا أردت شيئا، فإن عبء اﻹثبات يقع عليك، فيتعين عليك أن تثبت أن لك الحق في الحصول عليه إذا كان في يد شخص آخر.
    Se afirmó además que el principio de la diligencia debida estaba perimido por cuanto en la práctica imponía al Estado reclamante el peso de la prueba que era casi inalcanzable en un medio altamente industrializado. UN كما تم التأكيد على أن مبدأ بذل العناية اللازمة قد سقط ﻷنه يفرض عمليا على الدولة المطالبة عبء اﻹثبات الذي يكاد يصعب تحقيقه في اﻷماكن ذات التصنيع العالي.
    6. Cuando una parte presente pruebas prima facie en apoyo de una alegación, el peso de la prueba recaerá sobre la otra parte o partes. UN ٦ - إذا أدلى طرف ببينة ظاهرة الوجاهة تدعم ادعاءه، انتقل عبء اﻹثبات إلى الطرف أو اﻷطراف اﻷخرى.
    El peso de la prueba recae, inicialmente, sobre la madre. UN ويقع عبء اﻹثبات أولاً على اﻷم.
    Si puede presentar pruebas fehacientes de que el demandado es el padre de su hijo, por ejemplo, porque tuvo relaciones sexuales con él durante el período de la concepción, el peso de la prueba se desplaza y el demandado tiene que refutar la alegación. UN فإذا كانت تستطيع إقامة دعوى ظاهرة الوجاهة بأن المدعى عليه هو والد الطفل، ﻷنه كانت لها علاقات جنسية معه أثناء فترة الحمل مثلاً، فإن عبء اﻹثبات ينتقل إليه إذا رفض الاعتراف بذلك.
    Cuando el gobierno estima que es inevitable una reducción del nivel de derechos de atención de la mujer, el peso de la prueba recae sobre él. UN وعندما تعتقد الحكومة أن تخفيض مستوى مطالبات المرأة بالرعاية أمر لا مفر منه، فإن عبء اﻹثبات في هذه الحالة يقع على عاتق الحكومة.
    En algunos Estados Partes se han introducido leyes innovadoras, inclusive legislación que hace al fisco responsable del pago de indemnización a las víctimas de la violencia, disposiciones que trasladan el peso de la prueba de los denunciantes a los presuntos perpetradores y órdenes de extrañamiento. UN ووضعت قوانين مبتكرة في بعض الدول اﻷطراف، منها تشريع يجعل خزانة الدولة مسؤولة عن دفع تعويض لضحايا العنف، وأحكام تلقي عبء اﻹثبات على كاهل المتهمين بارتكاب العنف بدلا من مقدمات الشكاوى، وأوامر تقييدية.
    Traslada el peso de la prueba y el peso de la demostración a la persona que quiere oponerse a la declaración y, si nadie se opone, entonces, por definición, la tierra pasa, en este caso, bajo control de las autoridades israelíes, porque ellas mismas se han proclamado el gobierno de la zona, o al menos como quienes ocupan el lugar del gobierno. UN فماذا فعل اﻷمر العسكري؟ إنه ينقل عبء اﻹثبات بأكمله وعبء تقديم اﻷدلة إلى الشخص الذي يريد الاعتراض على اﻹعلان، وإذا لم يوجد أي شخص يعترض، فإن اﻷرض تصبح بموجب التعريف خاضعة في هذه الحالة ﻹشراف السلطات الاسرائيلية، ﻷنها اعتبرت نفسها الحكومة في هذه المنطقة، أو على اﻷقل في مقام الحكومة.
    Se trata de un examen sistemáticamente descriptivo, de base científica, que tiene por objeto describir los últimos conocimientos científicos sobre los productos químicos empleando como criterio el peso de la prueba. UN وهو استعراض سردي على نحو منتظم، وله أساس علمي، ويرمي إلى وصف أحدث ما توصل إليه العلم باستخدام نهج أرجحية الأدلة.
    En esa evaluación de antecedentes se examinaron diversos documentos justificativos y se elaboraron conclusiones a partir de un enfoque basado en el peso de la prueba, como se establece en el artículo 76.l de la CEPA 1999. UN واستعرض تقييم الفحص معلومات داعمة مختلفة ووضع استنتاجات استناداً على نهج قائم على مجموعة من الأدلة على النحو المطلوب بموجب القسم 76 -1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    Para determinar el valor de exposición estimado, se utilizaron concentraciones químicas en el medio ambiente canadiense y norteamericano, de preferencia. No obstante, ante la insuficiencia de datos canadienses de calidad satisfactoria, o para aportar el peso de la prueba, se utilizaron datos de otras regiones del mundo. UN وقد استخدمت التركيزات الكيميائية المأخوذة من البيئة الكندية والشمالية الأمريكية بصورة أفضل في تحديد EEVs؛ وإن كانت البيانات المستمدة من المناطق الأخرى في العالم قد استخدمت في عدم توافر بيانات كندية كافية عنا لنوعية المرضية أو لتوفير الوزن للقرائن.
    El enfoque de la Evaluación ecológica de antecedentes consistió en examinar diversos documentos de apoyo y elaborar conclusiones a partir de un enfoque basado en el peso de la prueba, como se establece en el artículo 76.1 de la CEPA 1999. UN يمثل النهج الذي استخدم في تقييم الفرز الإيكولوجي في فحص مختلف المعلومات المؤيدة، ووضع استنتاجات تعتمد على نهج وزن القرائن على النحو المنصوص عليه في القسم 76-1 من قانون حماية البيئة الكندية لعام 1999.
    El peso de la prueba demuestra que el decaBDE cumple los criterios de selección relativos a la bioacumulación establecidos en el anexo D del Convenio. UN 26 - استناداً إلى حجم الأدلة المتوفرة فإن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي المعايير المتعلقة بالتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more