Nueva Zelandia aguarda con interés la conclusión de las negociaciones para establecer una organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico meridional. | UN | إن نيوزيلندا تتطلع إلى اختتام المفاوضات الرامية إلى إنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental | UN | منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
La industria Pesquera del Territorio abastece el mercado local y la exportación, y tiene también un componente turístico. | UN | وصناعة صيد الأسماك في الإقليم موجهـة للاستهلاك المحلي والتصدير فضلا عن أنشطة صيد الأسماك للسائحين. |
Nueva Zelandia sigue trabajando con otras partes interesadas en negociaciones encaminadas a suscribir un acuerdo sobre una organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico meridional. | UN | وتواصل نيوزيلندا العمل بالتعاون مع غيرها من المشاركين المهتمين في مفاوضات للتوصل إلى تنظيم إقليمي لإدارة مصايد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Se estableció una Comisión Pesquera del Atlántico Sur encargada de examinar la cuestión de la conservación en toda la región y que se reuniría dos veces por año en Buenos Aires y en Londres sucesivamente. | UN | وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها، على أن تجتمع مرتين في السنة في بوينس أيرس ولندن على التناوب. |
Comienza su intervención con la proyección de un video sobre la labor del PNUD en apoyo de la industria Pesquera del atún en el Pacífico Sur que examina, en particular, cuestiones de sostenibilidad, dificultades y medios de vida. | UN | واستهلت بيانها بشريط فيديو يوضح أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم صناعة صيد أسماك التونة في جنوب المحيط الهادئ، مع التركيز على التحديات التي تواجه الاستدامة، وسُبُل العيش. |
Secretaría provisional de la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
Secretaría provisional de la Organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico sur | UN | الأمانة المؤقتة للمنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ |
En cuanto a la pesca, en junio de 2002 el Consejo de Administración Pesquera del Caribe mantuvo reuniones en Santa Cruz para recabar la opinión de la población respecto de un plan enmendado de administración pesquera para el Territorio. | UN | 18 - وفيما يتعلق بمصائد الأسماك، عقد مجلس إدارة مصائد الأسماك في البحر الكاريبي اجتماعات في حزيران/يونيه 2002 في سانت كروا للوقوف على انطباعات الجمهور عن خطة معدّلة لإدارة مصائد الأسماك في الإقليم. |
La Arabia Saudita era partidaria de que un comité regional del organismo de ordenación Pesquera del Mar Rojo y del Golfo de Adén se ocupe de las cuestiones relacionadas con la pesca en los fondos marinos y otros asuntos de ordenación. | UN | وأيدت المملكة العربية السعودية مشاركة لجنة إقليمية معنية بإدارة ما يوجد من مصائد الأسماك في البحر الأحمر وخليج عدن، في المسائل المتصلة بالصيد في قاع البحار وغيرها من الشؤون الإدارية. |
La primera reunión internacional sobre el establecimiento de la organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico Sur, convocada por Australia, Chile y Nueva Zelandia, se celebró en Wellington los días 14 a 17 de febrero de 2006. | UN | 193 - عقد الاجتماع الدوري الأول بشأن إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، الذي نظمته استراليا وشيلي ونيوزيلندا في مدينة ويلنغتون في المدة من 14-17 شباط/فبراير 2006. |
La CPPS anunció que su labor en esa esfera se realizaría por conducto de la recién creada organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico sur, que estaba ayudando a establecer. | UN | وأبلغت اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ أنه سيتم إجراء أعمالها بشأن هذه المسألة عن طريق المنظمة الإقليمية الجديدة المعنية بإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ التي تقدم المساعدة لإنشائها. |
Como uno de sus patrocinadores originales, junto con Nueva Zelandia y Chile, Australia sigue desempeñando un papel protagónico en la creación de la organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico meridional. | UN | وبوصف أستراليا من أوائل القائمين برعاية إنشاء هذه المنظمات والترتيبات الإقليمية مع نيوزيلندا وشيلي فهي مازالت طرفا فاعلا رئيسيا في إنشاء المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Como consecuencia, la Organización regional de ordenación Pesquera del Pacífico Sur adoptó medidas de carácter temporal mediante las cuales se logró un avance sustancial en la eliminación de esa práctica insostenible. | UN | ونتيجة لذلك، قامت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في منطقة جنوب المحيط الهادئ باعتماد تدابير مؤقتة خطت بها خطوة كبيرة نحو القضاء على هذه الممارسة غير المستدامة. |
Felicitamos a la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur por aprobar medidas provisorias que son pasos importantes respecto de la eliminación de la pesca con redes de arrastre. | UN | ونهنئ المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ على اتخاذها تدابير مؤقتة تشكل خطوة هامة نحو القضاء على صيد الأسماك بشبكات الصيد التي تجر على قاع البحار. |
Dicha Convención, que establece la Organización Regional de Ordenación Pesquera del Pacífico Sur, se basa en el Acuerdo sobre las poblaciones de peces y completa el marco internacional para la ordenación de los recursos pesqueros en la alta mar del Pacífico Sur. | UN | وهذه الاتفاقية التي أنشأت المنظمة الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ، تستفيد من اتفاق الأرصدة السمكية، وتُكمل الإطار الدولي لإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
La Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental informó que el enfoque ecosistémico está incorporado en su Convención. | UN | 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها. |
Israel impuso e hizo cumplir nuevos límites en la zona Pesquera del mar adyacente a la Franja de Gaza, lo que tuvo un efecto negativo en las actividades de pesca y los medios de vida de la comunidad pesquera. | UN | وفرضت قيود جديدة، تولت إسرائيل إنفاذها، على منطقة صيد الأسماك في البحر قبالة قطاع غزة، لتؤثر سلبا على أنشطة صيد الأسماك وعلى موارد رزق صيادي الأسماك. |
En febrero de 2001, el Senado celebró varias audiencias con representantes de las industrias náuticas, en procura de dar un nuevo impulso a la decadente actividad Pesquera del Territorio. | UN | 22 - وفي شهر شباط/فبراير 2001، عقد مجلس الشيوخ جلسات متعلقة بالصناعة البحرية في محاولة لإعادة تنشيط قطاع صيد الأسماك في الإقليم الذي يعاني من الانحسار. |
Compartió información sobre los buques que figuran en listas con la CCAMLR, la CPANE y la Organización Pesquera del Atlántico Sudoriental (SEAFO). | UN | وتتبادل المنظمة المعلومات المتعلقة بتلك السفن مع لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، ولجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، ومنظمة مصايد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Se estableció una Comisión Pesquera del Atlántico Sur, que se reúne dos veces por año, una vez en Buenos Aires y otra en Londres, para fomentar la conservación en toda la región. | UN | وأنشئت لجنة للثروة السمكية في جنوب المحيط اﻷطلسي تجتمع مرتين في العام، في بوينس آيرس وفي لندن بالتناوب، لمناقشة عملية الحفظ في المنطقة كلها. |
Comienza su intervención con la proyección de un video sobre la labor del PNUD en apoyo de la industria Pesquera del atún en el Pacífico Sur que examina, en particular, cuestiones de sostenibilidad, dificultades y medios de vida. | UN | واستهلت بيانها بشريط فيديو يوضح أعمال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لدعم صناعة صيد أسماك التونة في جنوب المحيط الهادئ، مع التركيز على التحديات التي تواجه الاستدامة، وسُبُل العيش. |