Además, la abogada destaca que la autora no ha sostenido nunca que el haber entregado las fotografías en cuestión apoye su petición de asilo o tenga algo que ver con ésta. | UN | كما تؤكد المحامية أن صاحبة البلاغ لم تدع قط أن اطلاعها على هذه الصور يؤيد طلب اللجوء الذي قدمته أو يمت لـه بأي صلة. |
Una vez rechazada su petición de asilo, se le ordenó que abandonara inmediatamente Dinamarca. | UN | وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور. |
Una vez rechazada su petición de asilo, se le ordenó que abandonara inmediatamente Dinamarca. | UN | وعقب رفض طلب اللجوء الذي قدمه، أُمر بمغادرة الدانمرك على الفور. |
4.8 El Estado parte señala, por lo demás, que el autor y sus hijos no han aducido ninguna actividad política en apoyo de su petición de asilo. | UN | 4-8 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وطفليه لم يقدموا دليلا على أي نشاط سياسي يدعم طلب لجوئهم. |
Incluso si es fuera cierto, Su Señoría, eso es una petición de asilo. | Open Subtitles | حتى لو كان ذلك صحيحاً, سيدتي القاضيه, فهذا طلب لجوء |
Por reglamento, he notificado su petición de asilo al Depto. de Estado. | Open Subtitles | لكل الأنظمة، وأخطرت دولة طلب اللجوء الذي تقدم به. |
Cualquier detenido cuya petición de asilo haya sido rechazada que tenga un recurso pendiente, puede solicitar al Organismo de Apelación independiente la libertad bajo fianza en cualquier etapa del proceso hasta que se falle por fin el recurso de apelación. | UN | ويجوز ﻷي شخص محتجز رفض طلب اللجوء الذي قدمه وما زالت له قضية اسئناف معلقة، أن يقدم طلبا إلى سلطة الاستئناف المستقلة لكي تطلق سراحه بكفالة في أي مرحلة من المراحل قبل البت بصورة نهائية في الاستئناف. |
Que su petición de asilo político carecía de fundamento parece ser también el punto de vista de las embajadas en las que entraron por la fuerza, ya que todas ellas con la excepción de la de Portugal, rechazaron la petición de estos jóvenes timorenses orientales; | UN | ويبدو أن السفارات التي دخلوها عنوة ترى أيضا أن طلب اللجوء السياسي الذي تقدموا به لا يستند الى أي أسباب، فقد رفضت جميع السفارات طلب هؤلاء الشباب، باستثناء البرتغال؛ |
Que la petición de asilo político de esos jóvenes era infundada quedó de manifiesto por la reacción de las embajadas, en que habían entrado por la fuerza, ya que ninguna la aceptó. | UN | كما أن طلب اللجوء السياسي الذي تقدم به هؤلاء لم يكن يستند إلى أي أساس حسبما يؤكده رد فعل السفارات التي دخلوها بالقوة والتي رفضت جميعها طلبات اللجوء المقدمة من شباب تيمور الشرقية. |
4.6 El 5 de septiembre de 1996, la Junta Nacional de Inmigración rechazó la petición de asilo del autor. | UN | ٤-٦ وفي ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ رفض مجلس الهجرة الوطني طلب اللجوء المقدم من صاحب البلاغ. |
El 18 de diciembre de 1995, fue denegada su petición de asilo de fecha 19 de octubre de 1995. | UN | 2-3 وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1995، رُفض طلب اللجوء الذي قدمه السيد س. س. في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1995. |
La Junta señaló que la autora había decidido basar su petición de asilo únicamente en sus propias declaraciones y que no había aportado pruebas por escrito en apoyo de sus pretensiones, a pesar de que se le había indicado la importancia de hacerlo. | UN | ولاحظت الهيئة أن صاحبة البلاغ اختارت أن تكتفي في طلب اللجوء بما قدمته هي من إفادات وأنها لم تقدم أي أدلة مكتوبة تأييداً لطلبها على الرغم من إخطارها بأهمية ذلك. |
Alega que la petición de protección internacional del autor de la queja ha sido examinada exhaustivamente y que el autor está tratando de utilizar al Comité para que se examine una petición de asilo. | UN | وتحتج بأن طلب مقدم الشكوى حماية دولية قد بحث بصورة شاملة، وأن مقدم الشكوى يحاول استغلال اللجنة لإعادة النظر في طلب اللجوء. |
2.6 El 23 de mayo de 2006, la Junta de Inmigración rechazó su petición de asilo y su solicitud de permiso de residencia y de trabajo. | UN | 2-6 وفي 23 أيار/مايو 2006، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدمت به، كما رفض طلبيها للحصول على رخصتي إقامة وعمل. |
Después se trasladó a Suiza, adonde llegó el 2 de julio de 2003, fecha en la que presentó su petición de asilo. | UN | ثم توجه إلى سويسرا حيث وصل في 2 تموز/يوليه 2003 وقدم طلب اللجوء في اليوم نفسه. |
2.3 El 2 de febrero de 2005, la Oficina Federal de Migración rechazó la petición de asilo del autor. | UN | 2-3 وفي 2 شباط/فبراير 2005، رفض المكتب الاتحادي للهجرة طلب اللجوء الذي قدمه صاحب الشكوى. |
Después se trasladó a Suiza, adonde llegó el 2 de julio de 2003, fecha en la que presentó su petición de asilo. | UN | ومن ثم توجه إلى سويسرا حيث وصل في 2 تموز/يوليه 2003 وهو التاريخ الذي قدم فيه طلب اللجوء. |
4.8 El Estado parte señala, por lo demás, que el autor y sus hijos no han aducido ninguna actividad política en apoyo de su petición de asilo. | UN | 4-8 وعلاوة على ذلك، تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وطفليه لم يذكروا أي نشاط سياسي يدعم طلب لجوئهم. |
8.5 El Comité es consciente de la precaria situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo. Sin embargo, pone de relieve las dudas expresadas por el Estado parte en cuanto a la credibilidad de las afirmaciones hechas por el autor y posteriormente por sus hijos desde su primera petición de asilo, el 2 de julio de 2003 y el 22 de agosto de 2005, respectivamente. | UN | 8-5 وتدرك اللجنة الوضع الهش لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، ومع ذلك، فإنها تلاحظ الشكوك التي أعربت عنها الدولة الطرف حول مصداقية الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى ثم طفلاه منذ تقديم طلب لجوئهم الأول في 2 تموز/يوليه 2003 و22 آب/أغسطس 2005 على التوالي. |
Su Señoría, sólo alguien enfrentando una forma de persecución reconocida puede hacer una petición de asilo. | Open Subtitles | سيدي القاضي, فقط من يواجه شكلاً معترفاً به من الإضطهاد, يمكنه أن يرفع طلب لجوء |
El 8 de septiembre de 1999, la Junta de Migración rechazó la petición de asilo del demandante. | UN | وفي 8 أيلول/سبتمبر 1999، رفض مجلس الهجرة السويدي طلب لجوء مقدم البلاغ. |