"petición de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب الجمعية العامة
        
    • طلبته الجمعية العامة
        
    • بطلب الجمعية العامة
        
    • لطلب الجمعية العامة
        
    • طلبت ذلك الجمعية العامة
        
    • دعوة الجمعية العامة
        
    • الطلب الصادر عن الجمعية العامة
        
    • الطلب الموجه من الجمعية العامة
        
    • طلب من الجمعية العامة
        
    • حثَّته الجمعية العامة على
        
    • الطلب الذي وجهته الجمعية العامة
        
    • لطلب من الجمعية العامة
        
    • لما حثَّته الجمعية العامة
        
    • مطلب الجمعية العامة
        
    La Comisión señala que esa petición de la Asamblea General aún no se ha cumplido. UN وتشير اللجنة إلى أن طلب الجمعية العامة هذا ما زال في انتظار التنفيذ.
    El Representante Especial ha puesto en marcha, en colaboración con el Centro, la preparación de una respuesta a la petición de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos. UN وقد شرع الممثل الخاص، بالتعاون مع المركز، في تهيئة رد على طلب الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    En la petición de la Asamblea General se había subrayado la necesidad de actualizar las Normas de Conducta de 1954 de la JCAPI. UN وقد أكد طلب الجمعية العامة الحاجة إلى تحديث معايير السلوك التي أعدها المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٥٤.
    13. Los acontecimientos resultantes de las dos primeras iniciativas, en cumplimiento de la petición de la Asamblea General, se describen en párrafos anteriores o en el informe del Secretario General sobre asistencia para la remoción de minas. UN ١٣ - ويرد في الفقرات السابقة أو في تقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في ازالة اﻷلغام وصف للتطورات التي نجمت عن أول مبادرتين تم الاضطلاع بهما عملا بما طلبته الجمعية العامة.
    El Grupo de Trabajo precisa que en los dos últimos años ha atendido la petición de la Asamblea General de reducir la longitud de sus informes a un máximo de 32 páginas, aunque para ello ha tenido que reducir radicalmente su contenido. UN ويسترعي الفريق العامل الانتباه إلى أنه التزم خلال السنتين المنصرمتين بطلب الجمعية العامة فيما يتعلق بتقليص حجم التقارير حيث لا تتجاوز 32 صفحة لكن ذلك لم يتحقق إلا بالحد من محتوياته.
    Su delegación espera que el Secretario General responda positivamente a la petición de la Asamblea General de que se proponga transferir a Viena actividades adicionales. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يستجيب اﻷمين العام لطلب الجمعية العامة القاضي باقتراح نقل أنشطة إضافية إلى فيينا.
    En el párrafo 28 figura la petición de la Asamblea General a UNISPACE III de que le presente un informe el próximo año sobre los resultados de la labor de la Conferencia. UN وتعكس الفقرة ٢٨ طلب الجمعية العامة إلى مؤتمر الفضاء الثالث تقديم تقرير لها عن نتائج المؤتمر في دورتها القادمة.
    El Grupo tuvo en cuenta las respuestas recibidas de los gobiernos en atención a la petición de la Asamblea General. UN وأخذ الفريق في الاعتبار الردود الواردة من الحكومات بناء على طلب الجمعية العامة.
    El Grupo tuvo en cuenta las respuestas recibidas de los gobiernos en atención a la petición de la Asamblea General. UN وأخذ الفريق في الاعتبار الردود الواردة من الحكومات بناء على طلب الجمعية العامة.
    Este concepto, que está siendo estudiado a petición de la Asamblea General, no es nuevo. UN 2 - والمفهوم قيد الدراسة بناء على طلب الجمعية العامة ليس مفهوما جديدا.
    Este informe se preparó a petición de la Asamblea General y de la X UNCTAD como aportación al examen y evaluación finales de la aplicación del UN-NADAF. UN وقد أعد التقرير بناء على طلب الجمعية العامة والدورة العاشرة للأونكتاد، كإسهام في الاستعراض والتقدير الأخير لتنفيذ برنامج الأمم المتحدة الجديد لصالح أفريقيا.
    La Comisión Consultiva observa que la petición de la Asamblea General responde a una intención declarada del Secretario General. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن طلب الجمعية العامة جاء ردا على النية التي أعرب عنها الأمين العام.
    La respuesta a la mencionada petición de la Asamblea General es la siguiente. UN وجاء الرد على طلب الجمعية العامة على النحو التالي.
    Atendiendo a la petición de la Asamblea General en su resolución 48/188, de 23 de diciembre de 1993, de que: UN واستجابة منها لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من القيام بما يلي:
    Atendiendo a la petición de la Asamblea General en su resolución 48/188, de 21 de diciembre de 1993, de que: UN واستجابة منها لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٨٨ المؤرخ في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ من القيام بما يلي:
    No obstante, en algunos casos, especialmente cuando las peticiones se formulan con poca antelación o exigen conocimientos especializados particulares, tal vez la Junta deba obtener fondos extrapresupuestarios para hacer frente a esas necesidades, como fue menester para presentar un nuevo informe sobre el Sistema Integrado de Información de Gestión, a petición de la Asamblea General. UN بيد أنه في بعض الحالات، وخاصة عندما تقدم الطلبات بإشعار قصير اﻷجل وتتطلب خبرة فنية معينة، قد يتعين على المجلس أن يسعى إلى الحصول على تمويل إضافي للوفاء بهذه الاحتياجات، على نحو ما يقتضيه اﻷمر أيضا فيما يتعلق بطلب الجمعية العامة لتقرير جديد من المجلس بشأن نظام المعلومات الادارية المتكامل.
    La Comisión acogió con agrado la petición de la Asamblea General al Secretario General de que velara por que se asignasen recursos adecuados para la aplicación efectiva de los programas de la Comisión. UN ٢٤٤ - ورحبت اللجنة بطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يكفل تخصيص الموارد الكافية من أجل تنفيذ برامج اللجنة تنفيذا فعالا.
    No obstante, la principal finalidad del informe, de conformidad con la petición de la Asamblea General, era evaluar el proceso de paz en El Salvador. UN بيد أن الغرض اﻷساسي منه وفقا لطلب الجمعية العامة كان تقديم تقييم لعملية السلام.
    El Comité conoce bien el papel activo que debe cumplir en el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial y en la propia Conferencia, a petición de la Asamblea General. UN واللجنة تدرك جيداً الدور النشط الذي يجب عليها أن تنهض به في عملية التحضير للمؤتمر العالمي وفي المؤتمر ذاته، على نحو ما طلبت ذلك الجمعية العامة.
    Así pues, no se justifica la petición de la Asamblea General de que se modifique la metodología para determinar el ajuste por lugar de destino correspondiente a Ginebra, pues se basa en una interpretación errónea del concepto de igualdad de trato y en una interpretación igualmente errónea del sistema de ajustes por lugar de destino. UN ٨ - وهكذا، فإن دعوة الجمعية العامة إلى تعديل منهجية تحديد تسوية مقر العمل في جنيف ليس لها ما يبررها، ﻷنها مبنية على تفسير خاطئ لمفهوم المساواة في المعاملة وعلى تفسير خاطئ أيضا لنظام تسوية مقر العمل.
    A petición de la Asamblea General, el Comité Especial también procurará facilitar la participación de los territorios no autónomos en la labor de las reuniones y conferencias pertinentes de dichos organismos y organizaciones para que los Territorios puedan beneficiarse de las actividades afines de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN 94 - كما ستعمل اللجنة الخاصة جاهدة على متابعة الطلب الصادر عن الجمعية العامة بتيسير مشاركة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في أعمال الاجتماعات والمؤتمرات ذات الصلة التي تعقدها الوكالات والمؤسسات، كيما تفيد الأقاليم من الأنشطة ذات الصلة التي تضطلع بها الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    petición de la Asamblea General UN الطلب الموجه من الجمعية العامة
    2. La Comisión examinará, a petición de la Asamblea General, la Conferencia o la Junta de Comercio y Desarrollo, cualquier otro tema en la esfera de la inversión internacional y las empresas transnacionales. UN ٢- تنظر اللجنة، بناء على طلب من الجمعية العامة أو من مؤتمر التجارة والتنمية أو من مجلس التجارة والتنمية، في أي موضوع آخر يتصل بمجال الاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    El 3 de diciembre de 2009, el Secretario General señaló a la atención de la Misión Permanente de Observación de Palestina ante las Naciones Unidas la resolución 64/10 y le solicitó que facilitara a la Secretaría información por escrito antes del 29 de enero de 2010 sobre las medidas que la parte palestina hubiera tomado o estuviera tramitando para atender la petición de la Asamblea General contenida en el párrafo 4 de la resolución. UN 4 - وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، وجه الأمين العام انتباه بعثة المراقبة الدائمة لفلسطين لدى الأمم المتحدة إلى القرار 64/10، ملتمسا من بعثة المراقبة الدائمة أن تقدم إلى الأمانة العامة معلومات خطية بحلول 29 كانون الثاني/يناير 2010 عما قد يكون الجانب الفلسطيني اتخذه أو ما يكون بصدد الإعداد له من خطوات استجابة لما حثَّته الجمعية العامة على القيام به في الفقرة 4 من القرار.
    Considero que la Corte habría debido evitar enteramente el examen de la cuestión de las represalias en tiempo de conflicto armado, cuyo examen minucioso, a mi juicio, habría rebasado al marco de la petición de la Asamblea General. UN وأعتقد بأنه كان ينبغي للمحكمة أن تتجنب أي معاملة كانت لمسألة اﻷعمال الانتقامية في أوقات النزاع المسلح، ﻷن النظر في هذه المسألة بالتفصيل يتجاوز، في رأيي، حدود الطلب الذي وجهته الجمعية العامة.
    Cabe recordar que el propio Centro de Derechos Humanos, como dependencia orgánica, fue creado por el Secretario General en 1982 en respuesta a la petición de la Asamblea General de que estudiara la posibilidad de redesignar la entonces División de Derechos Humanos como Centro de Derechos Humanos. UN ٢٤ - ويجدر بالذكر أن مركز حقوق اﻹنسان نفسه، كوحدة تنظيمية، أنشأه اﻷمين العام في ١٩٨٢ استجابة لطلب من الجمعية العامة بأن ينظر في إعادة تسمية ما كان حينئذ شعبة حقوق اﻹنسان ليصبح مركز حقوق اﻹنسان.
    La petición de la Asamblea General de que el proyecto haga adquisiciones en los mercados emergentes puede no satisfacerse completamente UN قد لا تجري تلبية مطلب الجمعية العامة بأن يتعامل المشروع على الأسواق الناشئة على نحو كامل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more