"petición del autor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب صاحب الشكوى
        
    • طلب صاحب البلاغ
        
    • التماس صاحب البلاغ
        
    • الطعون طلبه
        
    • طلب مقدم البلاغ
        
    • التماس مقدم البﻻغ
        
    Además, el magistrado se opuso abiertamente a la petición del autor de que se practicara un peritaje médico. UN وعلاوة على ذلك، اعترض القاضي صراحة على طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي.
    Sin embargo, durante el examen de la petición del autor de que se le autorizara a solicitar la revisión judicial de esa decisión, se puso de manifiesto que el funcionario de inmigración no había considerado todas las pruebas que se le habían presentado. UN غير أنه اتضح أثناء النظر في طلب صاحب الشكوى بالسماح لـه بطلب المراجعة القضائية لذلك القرار أن الموظف المسؤول في إدارة الهجرة لم ينظر في كل الأدلة المعروضة أمامه.
    El Comité aceptó la petición del autor de que " retirase " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    La División de Refugiados desestimó la petición del autor de que se le considerara refugiado político. UN ورفضت شعبة اللاجئين طلب صاحب البلاغ الاعتراف بأنه لاجئ سياسي.
    La petición del autor de recibir asistencia diplomática del Gobierno de Suecia para poder abandonar Egipto fue rechazada por el Gobierno. UN ورفضت الحكومة السويدية طلب صاحب البلاغ الحصول على المساعدة الدبلوماسية منها لتمكينه من مغادرة مصر.
    Hizo notar que la petición del autor de que se le autorizara especialmente a recurrir ante el Comité Judicial del Consejo Privado había sido desestimada y que el Estado parte no había en ese momento suscitado nuevas objeciones a la admisibilidad de la comunicación. UN ولاحظت أن التماس صاحب البلاغ الحصول على إذن خاص للاستئناف أمام اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص قد رفض. وأن الدولة الطرف لم تثر في ذلك الوقت أي اعتراضات أخرى فيما يتعلق بمدى مقبولية البلاغ.
    La Comisión también rechazó la petición del autor de que se le permitiera pagar esas tasas en varios plazos. UN كما رفضت لجنة الطعون طلبه تسديد الرسوم بالتقسيط.
    En el caso Nº 701/1996 (Gómez c. España), el Comité consideró que se había violado esta disposición, porque el Tribunal Supremo, que es el tribunal de segunda instancia en este caso particular, había rechazado la petición del autor de una revisión judicial de su fallo condenatorio y la pena que le fue impuesta aduciendo que no estaba en situación de volver a evaluar la prueba. UN وفي القضية رقم 701/1996 (غومث ضد إسبانيا) وجدت اللجنة أنه جرى انتهاك هذا الحكم لأن المحكمة العليا، بوصفها المحكمة الأعلى في هذه القضية بالذات، رفضت طلب مقدم البلاغ بإعادة النظر قانونياً بقرار إدانته والحكم الصادر ضده بحجة أنها ليست الجهة المخولة بإعادة تقييم الأدلة.
    El Comité aceptó la petición del autor de que " retirase " su caso No. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso núm. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso Nº 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    El Comité aceptó la petición del autor de " retirar " su caso núm. 189/2001 y decidió no volver a examinar este caso con arreglo al procedimiento de seguimiento. UN قبِلت اللجنة طلب صاحب الشكوى " سحب " قضيته رقم 189/2001 وقررت عدم مواصلة النظر في هذه القضية في إطار إجراء المتابعة.
    El 30 de abril de 2009, el Ministerio de Asuntos de Refugiados, Inmigración e Integración rechazó la petición del autor de volver a examinar la solicitud de un permiso de residencia por motivos humanitarios. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، رفضت وزارة شؤون اللاجئين والهجرة والإدماج طلب صاحب الشكوى إعادة فتح ملف طلب الحصول على تصريح إقامة لأسباب إنسانية.
    2.6 El 17 de enero de 2011, la Junta denegó la petición del autor de que se lo sometiera a reconocimiento médico, rechazó su solicitud de asilo y ordenó que se lo expulsase de conformidad con el artículo 33, párrafos 1 y 2, de la Ley de extranjería. UN 2-6 وفي 17 كانون الثاني/يناير 2011، رفض مجلس طعون اللاجئين طلب صاحب الشكوى الخضوع لفحص طبي، ورفض طلب لجوئه، وأمر بترحيله عملاً بالفقرتين 1 و2 من المادة 33 من قانون الأجانب.
    El Tribunal rechazó la petición del autor de contrainterrogar al perito y llamar a más testigos para fundamentar su opinión de que la víctima había participado en otra pelea poco antes de su muerte. UN ورفضت المحكمة طلب صاحب البلاغ باستجواب الخبير وإحضار المزيد من الشهود لتأييد رأيه ومفاده أن المتوفى كان متورطاً في مشاجرة أخرى قبل وفاته بوقت قصير.
    El Estado Parte también comunicó que la petición del autor de que se le permitiera permanecer en el Canadá atendiendo a razones de carácter humanitario y de compasión sigue pendiente y que, por ambas razones, la comunicación sigue siendo inadmisible al no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN كما أفادت الدولة الطرف بأن طلب صاحب البلاغ البقاء في كندا لدواع إنسانية ورأفة بوضعه لم يبت فيه بعد، ولكلا السببين، يظل البلاغ حتى الآن غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El 16 de enero de 1997, el Tribunal Supremo rechazó una petición del autor de que se reabriera su caso. UN 2-8 وفي 16 كانون الثاني/يناير 1997، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في دعواه.
    El 3 de mayo de 2000, el Tribunal Supremo rechazó la petición del autor de autorización para apelar. UN وبتاريخ 3 أيار/مايو 2000، رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ إذناً بالاستئناف.
    El 23 de julio de 1992 se rechazó la petición del autor de autorización especial para apelar al Comité Judicial del Consejo Privado. UN وفي ٣٢ تموز/يوليه ٢٩٩١، رفضت اللجنة القضائية للمجلس الخاص التماس صاحب البلاغ لﻹذن له بالطعن في الحكم أمامها.
    La Comisión también rechazó la petición del autor de que se le permitiera pagar esas tasas en varios plazos. UN كما رفضت لجنة الطعون طلبه تسديد الرسوم بالتقسيط.
    En el caso Nº 701/1996 (Gómez c. España), el Comité consideró que se había violado esta disposición, porque el Tribunal Supremo, que es el tribunal de segunda instancia en este caso particular, había rechazado la petición del autor de una revisión judicial de su fallo condenatorio y la pena que le fue impuesta aduciendo que no estaba en situación de volver a evaluar la prueba. UN وفي القضية رقم 701/1996 (غومث ضد إسبانيا) وجدت اللجنة أنه جرى انتهاك هذا الحكم لأن المحكمة العليا، بوصفها المحكمة الأعلى في هذه القضية بالذات، رفضت طلب مقدم البلاغ بإعادة النظر قانونياً بقرار إدانته والحكم الصادر ضده بحجة أنها ليست الجهة المخولة بإعادة تقييم الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more