"petición del comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب اللجنة
        
    • بطلب اللجنة
        
    • طلب لجنة
        
    • لاقتراحات لجنة
        
    • لطلب من اللجنة
        
    • بطلب لجنة
        
    • طلب من لجنة
        
    • التماس اللجنة
        
    • وبطلب اللجنة
        
    • لطلب كل من اللجنة
        
    La primera versión del proyecto de comentario incluía una cita de esas opiniones, que ahora se había suprimido a petición del Comité. UN وإن النص الأول من مشروع التعليق قد تضمن اقتباسا من هذه الآراء تم حذفه الآن بناء على طلب اللجنة.
    Suiza espera con interés la estrategia de consolidación temprana de la paz que el Departamento está elaborando a petición del Comité Especial. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    El número de comunicaciones continúa aumentando, por lo cual espera que la Asamblea General responda favorablemente a la petición del Comité de celebrar un período de sesiones adicional de una semana cada año. UN وقال إن عدد تلك الرسائل آخذ في الزيادة ولذلك أعرب عن أمله في أن توافق الجمعية العامة على طلب اللجنة لعقد دورة إضافية لمدة أسبوع واحد كل سنة.
    En relación con la petición del Comité de información adicional, el Estado Parte reitera su opinión de que incumbe a la autora establecer la existencia de fundamentos suficientes. UN ففيما يتعلق بطلب اللجنة معلومات إضافية، تكرر الدولة الطرف رأيها بأن على صاحبة البلاغ أن تقدم قضية يمكن الدفاع عنها.
    Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق.
    Una de las innovaciones más importantes que se recogen en el informe es la petición del Comité de que se ponga a disposición de los tribunales penales internacionales al personal de mantenimiento de la paz. UN وتمثل أحد التجديدات الهامة في التقرير في طلب اللجنة المتعلق بشهادة أفراد حفظ السلام أمام المحاكم الجنائية الدولية.
    Observó que el Consejo Económico y Social, en decisiones distintas, había hecho suya la petición del Comité a este respecto. UN ولاحظت أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيد طلب اللجنة بمقررات محددة.
    Respuesta del Estado Parte sobre el fondo del caso de conformidad con la petición del Comité UN رد الدولة الطرف على الأسس الموضوعية للدعوى بناءً على طلب اللجنة
    Desatención del Estado Parte de la petición del Comité de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 86 de su reglamento UN عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 86
    La División está en proceso de formular un plan para atender la petición del Comité. UN وتعكف الشعبة حاليا على وضع خطة تلبي فيها طلب اللجنة.
    Desatención por el Estado Parte de la petición del Comité de que adoptara medidas provisionales de conformidad con el artículo 92 de su reglamento UN عدم احترام الدولة الطرف طلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب المادة 92
    EN RELACIÓN CON LA petición del Comité DE CELEBRAR EN 2006 DOS PERÍODOS DE SESIONES UN بشأن طلب اللجنة عقد دورتين لها في عام 2006
    EN RELACIÓN CON LA petición del Comité DE CELEBRAR EN 2007 DOS PERÍODOS DE SESIONES* UN بشأن طلب اللجنة عقد دورتين لها في عام 2007
    :: Otros documentos sustantivos a petición del Comité del Consejo de Seguridad UN :: ورقات فنية أخرى تقدم بناء على طلب اللجنة
    Es de esperar que la Asamblea General apruebe, en su próximo período de sesiones, la petición del Comité de celebrar tres períodos de sesiones por año. UN وأعربت عن أملها في أن توافق الجمعية العامة في دورتها المقبلة على طلب اللجنة بأن تعقد ثلاث دورات كل سنة.
    La respuesta del Estado parte a la petición del Comité de conceder una indemnización al autor identificó un problema potencial, el que podría haberse derivado de un aumento de los casos. UN وقد حدد رد الدولة الطرف على طلب اللجنة بمنح تعويض لصاحب البلاغ مشكلة محتملة تتعلق بازدياد حاد في القضايا.
    Respuesta del autor sobre el fondo del caso en cumplimiento de la petición del Comité UN رد صاحب البلاغ على الأسس الموضوعية للدعوى عملاً بطلب اللجنة
    Por consiguiente, le agradecería que esos textos se publiquen como documentos oficiales del Comité Preparatorio de la Junta y que se informe al Comité de la petición del Comité Preparatorio del Grupo de los 77 y China. UN ولذلك أغدو ممتناً لو عملتم على إصدار هذين النصين بوصفهما من الوثائق الرسمية للجنة التحضيرية التابعة للمجلس وإبلاغ اللجنة التحضيرية الجامعة بطلب اللجنة التحضيرية لمجموعة ال77 والصين.
    Todos estos cambios se introdujeron a petición del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد أُدخلت كل هذه التعديلات بناء على طلب لجنة البرنامج والنسيق.
    La secretaría había sometido un documento, atendiendo a la petición del Comité del Programa y de la Coordinación, en el que se sugerían métodos de abordar la cuestión de la diversificación entre organismos, y la UNCTAD había propuesto que podía asumir un papel principal en relación con lo que se decidiera a ese respecto. UN وقدمت الأمانة ورقة عمل استجابة لاقتراحات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن سبل التعامل مع مسألة التنوع بين الوكالات، واقترح الأونكتاد أخذ زمام المبادرة في أي مسعى من ذلك القبيل مشترك بين الوكالات.
    Más aún, en respuesta a una petición del Comité, las declaraciones realizadas en los seminarios regionales se han publicado en el sitio web sobre la descolonización. UN وأضافت أنه استجابة لطلب من اللجنة يتم الآن عرض البيانات التي تصدر عن الحلقات الدراسية الإقليمية على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار.
    36. Ghana ha examinado con interés las propuestas formuladas por el Departamento de Información Pública relacionadas con la petición del Comité de Información de realizar una evaluación de la labor de la Biblioteca Dag Hammarskjöld. UN ٣٦ - وقال إن وفده يلاحظ باهتمام اقتراح إدارة شؤون اﻹعلام فيما يتعلق بطلب لجنة اﻹعلام إجراء تقييم ﻷعمال مكتبة داغ همرشولد.
    La Misión sigue manteniendo su presencia en el Grupo de trabajo sobre personas desaparecidas, a petición del Comité Internacional de la Cruz Roja. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة الإبقاء على تواجدها في الفريق العامل المعني بالمفقودين، بناء على طلب من لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    En la petición del Comité Público contra la Tortura se aducía que Ajbar, de 27 años, había sido arrestado un mes y medio antes y se le había impedido desde entonces reunirse con su abogado. UN ويدعي التماس اللجنة العامة أن أجبر، وعمره ٢٧ سنة احتجز منذ شهر ونصف الشهر ومنع منذ الوقت من الالتقاء بمستشاره القانوني.
    70. La Argentina recordó la preocupación del Comité de los Derechos del Niño por la discriminación de los niños nacidos fuera del matrimonio, los niños discapacitados, los niños afectados por el VIH/SIDA, las niñas y los niños de la calle, y se refirió a la petición del Comité de que se adoptara una estrategia para eliminar toda forma de discriminación. UN 70- وأحاطت الأرجنتين علما بالقلق الذي أعربت عنه لجنة حقوق الطفل إزاء التمييز ضد الأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، والأطفال ذوي الإعاقة، والأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وصغار الفتيات، وأطفال الشوارع، وبطلب اللجنة اعتماد استراتيجية للقضاء على التمييز بكل أشكاله.
    A petición del Comité Permanente del Comité Mixto y la Comisión Consultiva, la presentación del presupuesto en el informe del Comité Mixto sigue el formato de la presupuestación basada en los resultados adoptado en el bienio 2008-2009. UN 7 - واستجابة لطلب كل من اللجنة الدائمة لمجلس صندوق المعاشات واللجنة الاستشارية، فإن مشروع الميزانية المقدم في تقرير المجلس يتبع صيغة الميزنة القائمة على النتائج التي اعتُمدت في فترة السنتين 2008-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more