"peticiones concretas" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات محددة
        
    • الطلبات المحددة
        
    Igualmente tuvo que hacer peticiones concretas relativas a cuestiones de procedimiento y protección de los testigos. UN وكان عليه أيضا أن يقدم طلبات محددة بشأن مسائل تتعلق باﻹجراءات وبحماية الشهود.
    La cooperación con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) se basa en peticiones concretas. UN أما التعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، فيقوم على أساس طلبات محددة.
    Hasta la fecha, no se han señalado a mi atención peticiones concretas para modificar los resultados de la Acción 1. UN ولم تصلني حتى الآن أية طلبات محددة لتغيير نتائج مهمة العمل 1.
    En el futuro se presentarán peticiones concretas, si se considera necesario. UN ولو اعتبرت جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة طلبات محددة تحتاج إليها، فستعلن عنها في المستقبل.
    El Iraq, si bien no ha tomado la iniciativa de facilitar información, tampoco se ha negado a atender peticiones concretas de la Comisión. UN وفي حين أن العراق لم يتطوع بتقديم المعلومات، فإنه لم يرفض أيضا تقديم إجابات على الطلبات المحددة من اللجنة.
    Así pues, en el informe nacional se hacían al Consejo de Derechos Humanos peticiones concretas de asistencia técnica y financiera. UN وبالتالي فإن التقرير الوطني تضمن طلبات محددة تتعلق بالمساعدة التقنية والمالية من مجلس حقوق الإنسان.
    220. Distintos países de la CEPE han formulado peticiones concretas de asistencia. UN ٢٢٠ - وقدمت بلدان أعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كل على حدة، طلبات محددة للمساعدة.
    Asimismo tiene a consideración 13 resoluciones aprobadas por la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones, que formulan peticiones concretas a la Conferencia de Desarme. UN وأمامه أيضا ١٣ قرارا اعتمدت في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، التي كانت قد وجهت طلبات محددة الى مؤتمر نزع السلاح.
    2. peticiones concretas al IPCC: UN ٢- طلبات محددة إلى الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ:
    La disponibilidad de material en otros idiomas en las colecciones se determina según la demanda general o las peticiones concretas que se formulan. UN ٣١ - ويتحدد مدى توافر المواد بلغات أخرى في المجموعات حسب الطلب العام عليها أو حسب طلبات محددة.
    La reclamante proporcionó cierta información en respuesta a peticiones concretas de documentación acerca de las ventas de sus obras, pero no pudo facilitar documentación sobre todas ellas. UN وقدمت صاحبة المطالبة بعض المعلومات رداً على طلبات محددة للمستندات المتعلقة بمبيعات أعمالها. ولم تستطع صاحبة المطالبة تقديم مستندات عن جميع المبيعات.
    Incluye los proyectos en curso que se prevé se seguirán ejecutando en 2003 y los nuevos proyectos propuestos atendiendo a peticiones concretas hechas a la secretaría. UN وتشمل المشاريع الجارية والمتوقع أن يستمر تنفيذها خلال عام 2003، والمشاريع المقترحة نتيجة تقديم طلبات محددة إلى الأمانة بهذا الصدد.
    La División presta apoyo a la Asamblea General y al Consejo Económico y Social mediante la preparación de informes en respuesta a peticiones concretas. UN 17 - تقدم الشعبة الدعم للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال إعداد التقارير بناء على طلبات محددة.
    Además de los 53 Estados que han registrado un compromiso de este tipo, muchos otros han respondido afirmativamente de manera sistemática a peticiones concretas. UN وبالإضافة إلى الحكومات الثلاث والخمسين التي سجلت التزاماً من هذا القبيل، ردت العديد من الحكومات الأخرى بالإيجاب على طلبات محددة بانتظام.
    Sírvase observar que los números de párrafo mencionados en el presente informe se refieren a los párrafos de su carta de 7 de diciembre de 2005 que contienen preguntas o peticiones concretas. UN ويرجى التفضل بالإحاطة بأن أرقام الفقرات المستعملة في هذا التقرير تشير إلى تلك الفقرات التي تضمنت أسئلة أو طلبات محددة في رسالتكم المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Asimismo, en atención a peticiones concretas formuladas por el Presidente y su equipo, la MINUSTAH está analizando la manera de poner a disposición del poder ejecutivo asesores internacionales que puedan prestarle asistencia técnica acerca de la aplicación de las prioridades de política. UN وإضافة إلى ذلك، على إثر طلبات محددة من جانب الرئيس وفريقه، تبحث بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي سبل إتاحة مستشارين دوليين للجهاز التنفيذي يمكنهم تقديم المساعدة التقنية فيما يخص تنفيذ الأولويات في مجال السياسات.
    Varios participantes hicieron peticiones concretas de asistencia técnica para ayudar a sus autoridades nacionales a convertir los registros en papel a formato electrónico. UN وقدم عدد من المشاركين طلبات محددة للحصول على المساعدة التقنية لمساعدة السلطات الوطنية في إدارة تحويل السجلات الورقية إلى صيغة إلكترونية.
    A ese respecto, la Directora interina manifestó que hasta ese momento, en muchos casos, el INSTRAW había respondido a peticiones concretas en lugar de tomar iniciativas que se basaran en una estrategia de investigaciones, en muchos casos debido a los recursos financieros limitados. UN وفي هذا الصدد، أوضحت المديرة بالنيابة أن المعهد ظل حتى اﻵن يستجيب، في العديد من الحالات، الى طلبات محددة بدلا عن القيام بمبادرات استنادا الى استراتيجية بحثية، ويعود السبب في ذلك في العديد من الحالات الى القدر المحدود من الموارد المالية المتاحة له.
    El Secretario General de las Naciones Unidas me ha enviado también una comunicación por la que se transmiten todas las resoluciones sobre cuestiones de desarme y seguridad internacional aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, incluidas aquéllas en las que se formulan peticiones concretas a la Conferencia. UN لقد أرسل اﻷمين العام لﻷمم المتحدة رسالة لي أيضاً يحيل فيها جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن نزع السلاح ومسائل اﻷمن الدولي في دورتها الثانية والخمسين، بما في ذلك القرارات التي تتناول طلبات محددة إلى المؤتمر.
    El Secretario General de las Naciones Unidas me ha enviado también una comunicación por la que se transmiten todas las resoluciones sobre cuestiones de desarme y de seguridad internacional aprobadas por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, incluso aquellas en las que se formulan peticiones concretas a la Conferencia. UN وقد بعث الأمين العام للأمم المتحدة إلي أيضاً برسالة يحيل فيها جميع القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح والأمن الدولي التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، بما في ذلك القرارات التي تتناول طلبات محددة من المؤتمر.
    Trata de las peticiones concretas formuladas en la resolución y de las medidas adoptadas hasta la fecha para atender esas peticiones. UN وهو يشير إلى الطلبات المحددة الواردة في القرار والإجراءات المتخذة حتى الآن لتنفيذ هذه الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more