"peticiones de asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبات المساعدة
        
    • طلبات للحصول على المساعدة
        
    • طلبات الحصول على المساعدة
        
    • طلبات تقديم المساعدة
        
    • طلبات الحصول على مساعدة
        
    • لطلبات المساعدة المقدمة
        
    • الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة
        
    • وطلبات المساعدة
        
    • طلبات لتقديم المساعدة
        
    • طلبات مساعدة
        
    • طلبا للمساعدات
        
    • طلبات للمساعدة
        
    • طلباتها للمساعدة
        
    • بطلبات المساعدة
        
    • التماسا للمساعدة
        
    Se han recibido también peticiones de asistencia técnica de otros países, pero la planificación de las actividades está en su fase preparatoria. UN ووردت طلبات المساعدة التقنية من عدد من البلدان اﻷخرى أيضا، ولكن التخطيط لهذه اﻷنشطة ما زال في المرحلة التحضيرية.
    El Comité otorga, suspende y cancela la protección ampliada y examina peticiones de asistencia internacional. UN وتقوم هذه اللجنة بمنح الحماية المعزّزة وتعليقها وإلغائها والنظر في طلبات المساعدة الدولية.
    Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. UN فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف.
    La Oficina recibió peticiones de asistencia de otros países de la zona, que se encuentran en distintas etapas de tramitación. UN وتلقى المكتب طلبات للحصول على المساعدة من بلدان عديدة أخرى في المنطقة وقد بلغ مراحل متفاوتة لتلبية هذه الطلبات.
    Sin embargo, la presión de atender peticiones de asistencia técnica puede estar afectando negativamente la capacidad para llevar a cabo una labor analítica de gran calidad sobre cuestiones de productos básicos. UN ومع ذلك، فإن الضغوط الناجمة عن التعامل مع طلبات الحصول على المساعدة قد تؤثر سلباً على إمكانية القيام بعمل تحليلي عال الجودة بشأن مسألة السلع الأساسية.
    Las peticiones de asistencia en el proceso de democratización y creación de instituciones también se han multiplicado en todo el mundo, especialmente en Europa central y Europa oriental. UN وقد تضاعفت أيضا، في جميع أنحاء العالم، طلبات تقديم المساعدة فيما يتصل بعملية إرساء الديمقراطية وبناء المؤسسات، ولاسيما في وسط وشرق أوروبا.
    3. Recomienda a los gobiernos que autoricen a sus respectivos órganos competentes a facilitar una actuación rápida y eficaz al responder a peticiones de asistencia internacional en operaciones de entrega vigilada y a que establezcan mecanismos eficaces para la ejecución de ésta. UN 3- توصي بأن تأذن الحكومات للهيئات المختصة التابعة لكل منها بتيسير العمل السريع والفعّال في معالجة طلبات الحصول على مساعدة دولية في عمليات التسليم المراقب، وبإنشاء آليات عمل فعّالة لأجل تنفيذها.
    Preocupados por el aumento constante de peticiones de asistencia del Fondo para las víctimas de la tortura y los miembros de sus familias, UN وإذ يساورهم القلق إزاء استمرار تزايد طلبات المساعدة المقدمة إلى الصندوق لصالح ضحايا التعذيب وأفراد أسرهم،
    i) Respuestas a peticiones de asistencia en materia de seguridad y gestión de existencias almacenadas de armas pequeñas; UN `1 ' الرد على طلبات المساعدة في مجال أمن وإدارة مخزونات الأسلحة الصغيرة؛
    :: Las peticiones de asistencia dirigidas al Gobierno del Pakistán deben remitirse a través de la Misión Permanente del Pakistán ante las Naciones Unidas, sita en Nueva York. UN :: ترسل طلبات المساعدة الموجهة إلى حكومة باكستان عن طريق البعثة الدائمة لباكستان لدى الأمم المتحدة في نيويورك.
    - En la esfera nuclear, en ocasiones también se dirigen peticiones de asistencia al OIEA. UN وفي المجال النووي، يتم أيضا توجيه طلبات المساعدة أحيانا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Acogemos con agrado y apoyamos las medidas prácticas encaminadas a mejorar la seguridad marítima y estaríamos dispuestos a mejorar las peticiones de asistencia técnica y fomento de la capacidad. UN ونشيد باتخاذ إجراءات عملية لتحسين الأمن البحري وندعمها، ونحن على استعداد لدراسة طلبات المساعدة التقنية وبناء القدرات.
    En la presente etapa, el Comité se concentrará en las peticiones de asistencia relacionadas con las esferas que ha determinado. UN وستصب اللجنة اهتمامها في هذه المرحلة على طلبات المساعدة المتصلة بالمجالات التي حددتها اللجنة.
    La evolución de las peticiones de asistencia técnica indica la necesidad de avanzar hacia estrategias más completas al efecto. UN ويشير تطور طلبات المساعدة التقنية إلى ضرورة التحرك للأمام صوب استراتيجيات مساعدة تقنية أشمل.
    También se enviaron peticiones de asistencia a las correspondientes misiones permanentes en Nueva York en noviembre de 1992. UN كذلك أرسلت طلبات للحصول على المساعدة الى البعثات الدائمة المعنية في نيويورك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    El número de peticiones de asistencia financiera de ese fondo fiduciario procesadas por la División ha ido en aumento. UN وتتناول الشعبة كميّات متزايدة من طلبات الحصول على المساعدة المالية من هذا الصندوق الاستئماني.
    África. El número de peticiones de asistencia técnica que reciben los tres Equipos de Apoyo a los Países, con sede en Addis Abeba (Etiopía), Dakar (Senegal) y Harare (Zimbabwe), continúa siendo elevado. UN ٢٣ - أفريقيا - ما زال عدد طلبات تقديم المساعدة التقنية مرتفعا بالنسبة ﻷفرقة الدعم القطرية الثلاثة الموجودة في أديس أبابا، بأثيوبيا، وداكار، بالسنغال، وهراري، بزمبابوي.
    3. Número de peticiones de asistencia técnica y asesoramiento sobre el enfoque del ciclo de vida para la gestión de los productos químicos que se respondieron oportunamente. UN 3- الاستجابة في الوقت المناسب لعدد من طلبات الحصول على مساعدة تقنية ومشورة بشأن النهج العُمْرِي لإدارة المواد الكيميائية.
    Asimismo, se prestó especial atención a las peticiones de asistencia de los Estados y a la identificación de los problemas de aplicación de la resolución, en relación, entre otras cosas, con los informes nacionales inicialmente presentados por los Estados. UN وأولي اهتمام خاص أيضا لطلبات المساعدة المقدمة من الدول وتحديد المشاكل المتعلقة بتنفيذ القرار، بما في ذلك ما يتعلق بالتقارير الوطنية الأولية المقدمة من الدول.
    ¿Cuál es el plazo legalmente previsto para tramitar las peticiones de asistencia judicial relacionadas con una investigación o un procedimiento penal, incluidos los relativos a la financiación de actos terroristas o el apoyo a esos actos y cuánto se tarda realmente en dar curso a ese tipo de peticiones en Guyana? UN ما هو الإطار الزمني القانوني الذي يتعين في غضونه تلبية الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة قضائية في التحقيقات أو الإجراءات الجنائية، بما في ذلك الطلبات المتصلة بتمويل الأعمال الإرهابية أو دعمها، وما هي المدة التي تستغرقها فعليا الاستجابة لمثل هذا الطلب في غيانا؟
    Por consiguiente, y con arreglo al artículo 29 del Estatuto del Tribunal, los Estados están obligados a cumplir las órdenes del Tribunal y atender sus peticiones de asistencia. UN وبناء على ذلك، ووفقا للمادة ٢٩ من النظام اﻷساسي للمحكمة، فإن الدول ملزمة بالامتثال ﻷوامر المحكمة وطلبات المساعدة الصادرة عنها.
    Además, la Real Fuerza de Policía de las Bahamas es miembro de la Interpol y recibe periódicamente peticiones de asistencia por ese conducto. UN وعلاوة على ذلك فإن قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما عضو في الإنتربول وتتلقى بصفة دورية طلبات لتقديم المساعدة عن طريق هذه القناة.
    Se han organizado seminarios nacionales en Angola y Guinea y se han recibido peticiones de asistencia del Gabón, Namibia, Santo Tomé y Príncipe y el Senegal. UN وعقدت حلقات دراسية وطنية في أنغولا وغينيا. ووردت طلبات مساعدة من سان تومي وبرينسيبي والسنغال وغابون وناميبيا.
    e) El cumplimiento de acuerdos ambientales mundiales en los planos nacional y regional aumentó mediante la prestación de asistencia técnica en ámbitos como el agua, los asentamientos humanos, las fuentes de energía renovable y el saneamiento, ya que se dio respuesta a 40 peticiones de asistencia. UN (هـ) وازداد تطبيق الاتفاقات البيئية العالمية على الصعيدين الوطني والإقليمي بفضل توفير المساعدة التقنية في مجالات مثل المياه، والمستوطنات البشرية، ومصادر الطاقة المتجددة، والصرف الصحي، مع تلبية 40 طلبا للمساعدات.
    Suiza también ha respondido a las peticiones de asistencia judicial recíproca de las autoridades estadounidenses. UN وقدمت سويسرا أيضا طلبات للمساعدة القضائية إلى السلطات الأمريكية.
    En la mayoría de los casos las autoridades abjasias reaccionaron positivamente a las protestas o peticiones de asistencia de la UNOMIG. UN وفي معظم الحالات كان رد فعل السلطات اﻷبخازية على احتجاجات البعثة أو طلباتها للمساعدة إيجابية.
    Esta subsección contiene extractos de las respuestas recibidas en los que se hacen peticiones de asistencia técnica con indicación de las áreas concretas del derecho y la política de la competencia a las que los Estados y las organizaciones internacionales desearían que se prestase una atención prioritaria. UN يتضمن هذا الفرع مقتطفات من الردود الواردة، التي تتصل بطلبات المساعدة التقنية مع تعيين مجالات أو قضايا محددة بشأن قوانين وسياسات المنافسة تود الدول أن تحظى باهتمام على سبيل الأولوية.
    El 23 de septiembre, los cuatro Estados insulares presentaron peticiones de asistencia para casos de desastre a diversas organizaciones internacionales y del Caribe. UN وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر، أرسلت الدول الجزرية اﻷربع كلها طلبات إلى طائفة متنوعة من المنظمات الدولية والكاريبية التماسا للمساعدة التي تقدم في حالات الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more