Consultas sobre las ventas de petróleo del Iraq y asuntos diversos | UN | مشـاورات بشأن مبيعـات النفط العراقي وبنود متنوعة المجموع ١٩٩٣ |
Publica las notificaciones de las indemnizaciones con independencia de los recursos disponibles mediante la venta de petróleo del Iraq. | UN | فهي تصدر إشعارات التعويض بغض النظر عن الموارد المتوفرة عن طريق بيع النفط العراقي. |
Tomaremos medidas para garantizar que el petróleo del Iraq esté protegido y se utilice en beneficio del pueblo iraquí. | UN | وسوف تعمل من أجل ضمان حماية النفط العراقي واستخدامه لمصلحة الشعب العراقي. |
En 1997, con la corriente continua de exportación de petróleo del Iraq y el aumento constante de la producción de los productores que no son miembros de la OPEP, los elementos básicos del mercado de petróleo se mitigarán todavía más. | UN | وفي عام ١٩٩٧، ومع استمرار تدفق صادرات النفط من العراق ومع إطراد زيادة اﻹنتاج من المنتجين غير اﻷعضاء في اﻷوبك، يحتمل أن تحقق العوامل اﻷساسية في سوق النفط مزيدا من الاستقرار. |
La Saudi Aramco afirma que el Ministerio del petróleo del Iraq ha confirmado el valor del petróleo suministrado antes de 1988 en una carta enviada a los auditores de Aramco y facilita copia de la misma. | UN | وتؤكد شركة أرامكو السعودية أن وزارة النفط العراقية قد أكدت لمراجعي حسابات أرامكو، في رسالة موجهة، قيمة النفط المورد قبل عام 1988 وهي تقدم نسخة من هذه الرسالة. |
En su 218a sesión, celebrada el 30 de abril de 2001, la Oficina del Programa para el Iraq comunicó al Comité que la empresa Glencore International AG, en cuyas importaciones de petróleo del Iraq los supervisores habían descubierto irregularidades, había reembolsado a la Tesorería de las Naciones Unidas su deuda de 3 millones de dólares por concepto de beneficios procedentes del petróleo. | UN | 43 - وفي الجلسة 218، المعقودة يوم 30 نيسان/أبريل 2001، أبلغ مكتب برنامج العراق اللجنة بأن شركة Glencore International AG، والتي اكتشف مراقبو النفط أن وارداتها من نفط العراق تنطوي على مخالفات، قد سددت لخزانة الأمم المتحدة المبلغ المتأخر من العائدات النفطية وقيمته 3 ملايين من الدولارات. |
La disminución de los ingresos obedeció a la reducción del porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq a que se hace referencia en el párrafo 5. | UN | ويعزى هذا الانخفاض إلى انخفاض في النسبة المئوية لحصة مبيعات النفط العراقي المشار إليها في الفقرة 5. |
Cuentas por cobrar de la venta de petróleo del Iraq | UN | الحسابات المستحقة القبض من مبيعات النفط العراقي |
Los titulares de las reclamaciones que hubieran sido aprobadas obtienen su pago del Fondo de Indemnización, al que va el 5% de los ingresos de la exportación de petróleo del Iraq. | UN | وتدفع التعويضات لأصحاب المطالبات الموافق عليها من صندوق التعويضات الذي يتلقى 5 في المائة من عائدات تصدير النفط العراقي. |
En los últimos informes de auditoría sobre el Fondo de Desarrollo se reconoce que la medición de las exportaciones de petróleo del Iraq se realiza ya con arreglo a las normas del sector | UN | تقر آخر تقارير مراجعة حسابات صندوق التنمية بأن قياس صادرات النفط العراقي تصل الآن إلى معايير هذا القطاع |
5. Todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la venta de petróleo del Iraq para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار. |
Para distribuir los alimentos comprados con los ingresos de la venta de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq se aplicará el sistema de racionamiento a que se hace referencia en la Parte I del presente documento. | UN | وسيطبق نظام توزيع الحصص الحالي المشار اليه في الجزء ١ من هذه الوثيقة على توزيع المواد الغذائية المشتراة من عائدات بيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية. |
Dado que el petróleo del Iraq se vende a un precio inferior al de distintos crudos de referencia, para alcanzar estos ingresos con la producción actual tendrían que seguir subiendo los precios del petróleo. | UN | وحيث أن النفط العراقي يباع عند مستويات أدنى من التي تباع عندها مختلف أنواع النفط النموذجية ذات الصلة، فسيلزم لبلوغ هذا الرقم من اﻹيرادات بمعدلات اﻹنتاج الحالية حدوث تحرك صاعد آخر في أسعار النفط. |
BOTAS pide que el Grupo considere como causas paralelas de su pérdida las condiciones peligrosas existentes durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y los graves daños sufridos por los sistemas de producción y transporte de petróleo del Iraq. | UN | وتطلب شركة بوتاس أن يعتبر الفريق الظروف الخطيرة التي كانت سائدة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت فضلاً عن الضرر الكبير اللاحق بإنتاج النفط العراقي ونظم نقله، أسباباً موازية للخسارة التي تكبدتها. |
Los fondos que se utilizan para pagar las indemnizaciones provienen del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación de petróleo y productos derivados del petróleo del Iraq. | UN | والأموال المخصصة لدفع التعويضات تسحب من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يتلقى نسبة مئوية من العائـدات المتحقـقـة من مبيعات صادرات النفط ومنتجات النفط العراقي. |
Hasta el 31 de octubre de 1998, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. | UN | ٥ - وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس. |
Hasta el 31 de julio de 1998, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. | UN | ٣ - وحتى ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٨، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحو سلس. |
Hasta el 31 de enero de 1999, las exportaciones de petróleo del Iraq correspondientes a la etapa actual se habían realizado sin tropiezos. | UN | ٥ - وحتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، سار تصدير النفط من العراق في إطار المرحلة الحالية على نحــو سلس. |
La Saudi Aramco afirma que el Ministerio del petróleo del Iraq ha confirmado el valor del petróleo suministrado antes de 1988 en una carta enviada a los auditores de Aramco y facilita copia de la misma. | UN | وتؤكد شركة أرامكو السعودية أن وزارة النفط العراقية قد أكدت لمراجعي حسابات أرامكو، في رسالة موجهة، قيمة النفط المورد قبل عام 1988 وهي تقدم نسخة من هذه الرسالة. |
a) En 1996 se estableció una cuenta de garantía bloqueada que sería administrada por el Secretario General y en la cual se depositaría el producto de la venta de petróleo del Iraq, según se autorizó en la resolución 986 (1995) del Consejo de Seguridad. | UN | (أ) في عام 1996، أنشئ حساب ضمان يديره الأمين العام من أجل تلقي عائدات بيع نفط العراق وفقا لما أقره مجلس الأمن في قراره 986 (1995). |
Los supervisores vienen colaborando estrechamente con la Dirección de petróleo del Iraq (SOMO), en lo que respecta a los mecanismos de fijación de precios y las modificaciones imprevistas del precio y el destino de los productos. | UN | وقد عمل المراقبون منذئذ بشكل وثيق مع مؤسسة تسويق النفط الحكومية العراقية بشأن آليات التسعير ومواجهة أية تغيرات غير متوقعة في اﻷسعار وجهات الوصول. |
La disminución obedeció a la reducción del porcentaje de los ingresos procedente de las ventas de petróleo del Iraq del 25% al 5%, a partir del 22 de mayo de 2003, si bien esto se compensó en parte por el alza de los precios del petróleo. | UN | ويرجع الانخفاض إلى نقصان النسبة المئوية من نصيب مبيعات العراق النفطية من 25 في المائة إلى 5 في المائة، اعتبارا من 22 أيار/مايو 2003، الذي عُوض جزئيا، مع ذلك، بارتفاع أسعار النفط. |
El 5 de agosto de 1996, Turquía presentó una solicitud al Comité de que se reanudara la importación de petróleo y de productos derivados del petróleo del Iraq para consumo interno. | UN | ٦٤ - في ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦، قدمت تركيا طلبا إلى اللجنة لاستئناف استيراد النفط والمنتجات النفطية من العراق لﻷغراض المحلية. |
El Consejo de Administración ha observado con satisfacción que continuó la transferencia del 5% de los ingresos derivados del petróleo del Iraq y el equivalente del 5% no monetario de los pagos al Fondo de Indemnización. | UN | وأعرب مجلس الإدارة عن ارتياحه إزاء استمرار تحويل نسبة 5 في المائة من الإيرادات النفطية للعراق وما يعادل 5 في المائة من المدفوعات غير النقدية إلى صندوق التعويضات. |