Un miembro opinó que la decisión acerca de si correspondía seguir adelante con respecto al petróleo y el gas natural debería adoptarse al concluir la segunda lectura. | UN | ورأى عضو أنه ينبغي البت فيما إذا كان يجب المضي قدماً في تناول النفط والغاز الطبيعي عندما تنتهي هذه القراءة الثانية. |
En consecuencia, el petróleo y el gas natural debían considerarse recursos no renovables. | UN | وعليه ينبغي اعتبار النفط والغاز الطبيعي مورداً غير متجدد. |
Cuando se perfora un pozo a través de la roca impermeable, el petróleo y el gas natural salen disparados con gran fuerza. | UN | وعندما يُحفر بئر من الآبار عبر صخر الغطاء، يندفع النفط والغاز الطبيعي إلى الأعلى. |
Según parece, el problema de la contaminación causada por la explotación del petróleo y el gas natural almacenados en la roca del yacimiento es mínimo. | UN | 12 - ويبدو أن مشكلة التلوث في حد ذاتها الناجمة عن استغلال النفط والغاز الطبيعي المخزونين في الصخور الخازنة مشكلة بسيطة. |
Además, la Comisión debería determinar en qué consiste la práctica de los Estados respecto del petróleo y el gas natural. | UN | وينبغي للجنة أيضا أن تقرر ما كانت ممارسة الدول فيما يتعلق بالزيت والغاز الطبيعي. |
Si bien el petróleo y el gas natural son recursos importantes, no son esenciales para la vida y existen varias alternativas. | UN | ورغم أن النفط والغاز الطبيعي من الموارد المهمة، فإنهما غير أساسيين للحياة وثمة مصادر بديلة مختلفة لهما. |
Los problemas ambientales que plantean el petróleo y el gas natural deben abordarse de una manera totalmente distinta de los planteados por las aguas subterráneas. | UN | ويتطلب النظر في المشاكل البيئية الناجمة عن النفط والغاز الطبيعي اتباع نهج مغاير تماما للنهج المتعلق بالمياه الجوفية. |
También se señaló que debía considerarse que las aguas subterráneas pertenecían a los Estados en los que están ubicadas, como ocurre con el petróleo y el gas natural. | UN | كما أشير إلى أن المياه الجوفية يجب أن تعتبر ملكاً للدول التي توجد هذه المياه فيها، على غرار موارد النفط والغاز الطبيعي. |
Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. | UN | وتوفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي. |
En consecuencia, recomendó que la Comisión prosiguiera y terminara la segunda lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de acuíferos transfronterizos independientemente de su posible futura labor sobre el petróleo y el gas natural. | UN | وأوصى بناء على ذلك أن تمضي اللجنة في القراءة الثانية للقانون المتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود وإكمالها بغض النظر عن إمكانية عملها في المستقبل في مجال النفط والغاز الطبيعي. |
En el decenio actual el petróleo y el gas natural representarán más del 70% del aumento de la demanda de energía. | UN | ١٥ - وطوال هذا العقد، سيغطي النفط والغاز الطبيعي أكثر من ٧٠ في المائة من الزيادة في الطلب على الطاقة. |
Como se puede ver en el gráfico IV, se prevé que la demanda de energía hasta fines del presente siglo aumentará en 30 millones de barriles de equivalente en petróleo por día, y el petróleo y el gas natural representarán la mayor parte del aumento, con un 38% y un 35% respectivamente. | UN | وكما يرد في الشكل رابعا، يتوقع نمو الطلب على الطاقة لغاية نهاية القرن بما يعادل ٣٠ مليون برميل من النفط في اليوم حيث يغطي النفط والغاز الطبيعي معظم الزيادة، ٣٨ في المائة و ٣٥ في المائة على التوالي. |
Reafirmaron también la necesidad de transportar el petróleo y el gas natural a través de oleoductos que sean comercial y económicamente viables a fin de apoyar los esfuerzos de esos países por lograr el desarrollo económico y aumentar el bienestar de sus pueblos. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة نقل موارد النفط والغاز الطبيعي عن طريق أنابيب متعددة مجدية اقتصاديا وتجاريا لدعم الجهود التي يبذلونها في مجال التنمية الاقتصادية، ولتحسين رفاه شعوبهم. |
De resultas de las disposiciones de la Convención, prácticamente todo el petróleo y el gas natural del lecho del mar estarán bajo el control de los Estados ribereños. | UN | 14 - ويتمثل تأثير أحكام الاتفاقية يكمن في أن جميع موارد النفط والغاز الطبيعي الموجودة في قاع البحار تقع فعلياً تحت سيطرة الدول الساحلية. |
Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. | UN | 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي. |
Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. | UN | 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي. |
Los oleoductos y gasoductos constituyen un medio económico para transportar el petróleo y el gas natural. | UN | 26 - توفر الأنابيب وسيلة فعالة من حيث التكلفة لنقل النفط والغاز الطبيعي. |
Se espera que se concluya cuanto antes un acuerdo que beneficie a ambos países y permita explotar con éxito el petróleo y el gas natural de la zona. | UN | ومن المأمول أن يتوصلا إلى عقد ترتيب مفيد للطرفين في أقرب وقت ممكن يتيح استغلال موارد النفط والغاز الطبيعي في المنطقة بنجاح. |
Además, la Comisión podría desear también tener en cuenta algunos elementos pertinentes de las reglamentaciones existentes y la práctica actual de los Estados relativas al petróleo y el gas natural antes de finalizar su labor sobre las aguas subterráneas transfronterizas. | UN | وفضلاً عن ذلك قد ترغب اللجنة أيضاً في مراعاة بعض العناصر ذات الصلة بما هو موجود من الأنظمة وممارسات الدول بشأن النفط والغاز الطبيعي قبل أن تختم أعمالها بشأن المياه الجوفية العابرة للحدود. |
Por tanto, la República Checa considera que la lectura del proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría concluirse, al margen de los resultados de las deliberaciones de la Comisión sobre cuestiones jurídicas relativas al petróleo y el gas natural. | UN | ولذا، قال إن وفده يرى أن قراءة مشاريع المواد المتعلقة بقانون الطبقات الصخرية المائية عابرة الحدود يمكن أن تستكمل، بصرف النظر عن نتيجة مناقشات اللجنة للمسائل القانونية المتصلة بالزيت والغاز الطبيعي. |
Durante el período que se examina, el petróleo y el gas natural abastecieron en torno al 75% de la demanda mundial de energía primaria comercial, la energía nuclear el 18% y las fuentes renovables, incluida la energía hidroeléctrica, el 6%. | UN | 7 - وخلال الفترة موضع النظر، تمت تلبية الزيادة في الطلب العالمي على الطاقة التجارية الأولية عن طريق البترول والغاز الطبيعي بحوالي 75 في المائة ومصادر الطاقة النووية بنسبة 18 في المائة ومصادر الطاقة المتجددة الأخرى بنسبة 6 في المائة، بما في ذلك الطاقة المائية. |
Sin embargo, la mayoría de las normas relativas al petróleo y el gas natural no serían directamente aplicables a las aguas subterráneas. | UN | غير أن معظم القواعد التي ستوضع للنفط والغاز الطبيعي لن تكون قابلة للتطبيق بشكل مباشر على مسألة المياه الجوفية. |