"pib a la asistencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المحلي الإجمالي للمساعدة
        
    • الناتج القومي الإجمالي للمساعدة
        
    Hizo hincapié en que la Unión Europea alcanzaría sus metas de destinar el 0,56% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo en 2010 y el 0,70% en 2015. UN وشدد على أن الاتحاد الأوروبي سيُحقق هدفيه المتمثلين في تخصيص 0.56 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية بحلول 2010 و 0.70 في المائة بحلول 2015.
    Noruega mantendría la política de asignar por lo menos el 1% del PIB a la asistencia para el desarrollo. UN وستدعم النرويج سياسة تخصيص ما لا يقل عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Austria trabaja con empeño a fin de cumplir el objetivo de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo de aquí a 2015. UN وتعمل النمسا جاهدةً على بلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية حتى عام 2015.
    El alivio de la deuda no debe esgrimirse como excusa para incumplir el compromiso de destinar 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب ألا يستخدم تخفيف عبء الديون كعذر لعدم الوفاء بالالتزام بتوفير نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Por ello, los países y las instituciones acreedores deberían tomar medidas para resolver la crisis de la deuda y alcanzar la meta de asignar 0,7% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن ثم ينبغي للبلدان والمؤسسات الدائنة أن تتخذ بعض الخطوات لحل أزمة الديون والتوصل إلى هدف تخصيص 0،7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a tratar de alcanzar la meta fijada por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على أن تكافح من أجل بلوغ هدف الأمم المتحدة الداعي إلى تخصيص ما نسبته 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a tratar de alcanzar la meta fijada por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على السعي جاهدة لبلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    El Comité también alienta al Estado Parte a tratar de alcanzar la meta fijada por las Naciones Unidas de destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia internacional para el desarrollo. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على السعي جاهدة لبلوغ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Varios representantes de los países donantes que se habían comprometido a asignar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo reafirmaron su empeño en alcanzar este objetivo lo antes posible. UN وأعاد ممثلو البلدان المانحة الملتزمة بهدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، تأكيد التزامهم ببلوغ ذلك الهدف في أقرب وقت ممكن.
    No obstante, será necesario contar con más recursos y el mundo desarrollado debe alcanzar la meta de asignar el 0,7% del producto interior bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo. UN على أن الأمر سيستلزم موارد جديدة، وعلى البلدان المتقدمة أن تبلغ هدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    :: En segundo lugar, la comunidad internacional debería mantenerse firme en su objetivo de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN :: ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يلتزم تماما بهدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Todos los donantes deben intensificar sus esfuerzos para alcanzar la meta de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo, promover el comercio con los países en desarrollo y aumentar las corrientes de inversión hacia ellos. UN وعلى جميع المانحين مضاعفة جهودهم لبلوغ هدف تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وتشجيع التجارة مع البلدان النامية، ومضاعفة الاستثمارات فيها.
    Por ejemplo, son alentadores el compromiso, pendiente desde hace tiempo, de dedicar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo y el establecimiento de un calendario para alcanzar esa meta a más tardar en 2015. UN فعلى سبيل المثال فإن الالتزام الذي تأخر تنفيذه طويلا والمتعلق بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وتحديد جدول زمني لتحقيق ذلك الهدف بحلول عام 2015 يعتبر أمرا مشجعا.
    La ASEAN espera que los países desarrollados que todavía no han contraído ese compromiso lo hagan y dediquen también el 0,20% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo de los países menos adelantados. UN وترجو رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من الدول المتقدمة النمو التي لم تعلن مثل هذا الالتزام أن تفعل ذلك وأن تخصص نسبة 20 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية لأقل البلدان نموا.
    Los países desarrollados tienen que cumplir la promesa que realizaron de asignar el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بوعودها بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Paraguay espera que los países desarrollados dediquen al menos el 0,7% de su PIB a la asistencia oficial para el desarrollo y que aumente la cooperación internacional a fin de crear las condiciones básicas para atraer inversión extranjera directa. UN وأعرب عن أمله في أن تُفرد البلدان المتقدمة النمو 0.7 في المائة على الأقل من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية وفي أن يُزاد التعاون الدولي من أجل خلق أحوال أساسية لاجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Muchos de ellos eran partidarios de que se asumieran compromisos financieros más firmes, entre ellos el de cumplir el objetivo convenido a nivel internacional de asignar el 0,7% del producto interno bruto (PIB) a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), y la transferencia de tecnologías limpias junto con actividades de capacitación y fomento de la capacidad. UN وأيد الكثيرون زيادة الالتزامات المالية، بما في ذلك تحقيق الهدف الذي اتفق عليه المجتمع الدولي والمتمثل في 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، ونقل التكنولوجيات النظيفة المقترن بالتدريب وبناء القدرات.
    Las ONG exhortan a los gobiernos de los países desarrollados, cuyas pautas de producción y consumo contribuyen al deterioro del medio natural, a que aporten los recursos financieros necesarios para la aplicación de la Convención, como parte de sus obligaciones y según lo acordado ya en la década de 1970 cuando aceptaron destinar el 0,7% de su PIB a la asistencia para el desarrollo. UN وتحث المنظمات غير الحكومية حكومات البلدان المتقدمة، التي تساهم أنماط إنتاجها واستهلاكها في تدهور البيئة الطبيعية، على توفير التمويل اللازم لتنفيذ الاتفاقية، كجزء من التزاماتها وفقاً لما سبق الاتفاق عليه منذ السبعينات عندما قبلت بتخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Arabia Saudita exhorta firmemente a los países desarrollados a cumplir su compromiso de asignar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN وتحث المملكة العربية السعودية البلدان المتقدمة بقوة على احترام التزامها بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Entre las medidas necesarias para promover el desarrollo figuran la cancelación de la deuda, la mejora del acceso de los países pobres a los mercados internacionales y el cumplimiento por los donantes de su compromiso de destinar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وتشمل التدابير اللازمة للنهوض بالتنمية إلغاء الديون، وتحسين فرصة الوصول إلى الأسواق الدولية للبلدان الفقيرة وتقيد المانحين بالتزامهم بتخصيص 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Luxemburgo era uno de los pocos países desarrollados que siempre había cumplido el compromiso de asignar el 0,7% del PIB a la asistencia oficial para el desarrollo, y se había convertido en un ejemplo y un modelo de solidaridad internacional. UN وأشارت إلى أن لكسمبرغ من بين الدول المتقدمة القليلة جداً التي تفي باستمرار بالتزامها الدولي بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، وأعطت بذلك مثالاً يُحتذى ونموذجاً في تحقيق التضامن الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more