"pib de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناتج المحلي الإجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة
        
    • الإجمالي لمنطقة
        
    Se prevé que el PIB de la región aumente un 4,7 % en 2013 y un 5,4 % en 2014. UN ومن المتوقع أن ينمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بنسبة 4.7 في المائة في عام 2013 وبنسبة 5.4 في المائة في عام 2014.
    Asimismo, se facilitarán ejemplos basados en el producto interno bruto (PIB) de la zona del euro y otros Estados miembros, para ilustrar varios enfoques. UN وستقدم أمثلة تعتمد على الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو وبعض الدول الأعضاء لتوضيح مختلف النهج.
    Si bien la tasa de crecimiento del PIB de la región no acusó apenas esos fenómenos, la incertidumbre provocada por ellos era discernible en la mayoría de los mercados de valores de la región. UN ومع أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة ظل إلى حد كبير بمنأى عن التأثر بتلك التطورات، فإن ما أدت إليه من انعدام اليقين كان واضحا في معظم أسواق الأوراق المالية بالمنطقة.
    Sin embargo, los atentados repercutieron mínimamente en el turismo de Asia sudoriental, que representa, por lo general, entre el 4% y el 5% del PIB de la subregión. UN على أن أثر هذه الهجمات على السياحة كان ضئيلا جدا في المنطقة دون الإقليمية، حيث تمثل السياحة من 4 إلى 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في جنوب شرق آسيا عموما.
    Se prevé que el PIB de la región aumentará cerca del 4% y un poco más en 2001. UN وينتظر أن يكون الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة ككل قريبا من 4 في المائة في سنة 2000 وأعلى قليلا من ذلك في سنة 2001.
    En el cuarto trimestre de 2010, el PIB de la zona del euro alcanzó un incremento interanual del 2%. UN وبحلول الربع الأخير من عام 2010، بلغ الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة اليورو 2 في المائة على أساس سنوي مقارن.
    Se prevé que en 2004 el PIB de la región en su conjunto disminuya al 2,8%, y luego experimente una ligera aceleración en 2005. UN ومن المتوقع أن يتباطأ معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة بأسرها في عام 2004 ليصل إلى 2.8 في المائة، وأن يتسارع بمعدل طفيف في عام 2005.
    El PIB de la India siguió creciendo a niveles elevados de un 7,5% en 2004 y 8,1% en 2005, habiendo entrado en una etapa de crecimiento a largo plazo. UN وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الهند على مستوى عال بلغ 7.5 في المائة في عام 2004، و 8.1 في المائة في عام 2005، حيث استهل مرحلة طويلة من التوجه نحو النمو العالي.
    Conjuntamente, estas tres economías representan más del 60% del PIB de la región de Asia y el Pacífico y cerca del 45% de las importaciones, creando así considerables oportunidades para la región. UN وتسهم هذه الاقتصادات الثلاثة مجتمعة بما يزيد على 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وبما يقارب 45 في المائة من الواردات، مولّدة بالتالي فرصاً ضخمة للمنطقة.
    De resultas de esos acontecimientos, el nivel de la deuda externa volvió a contraerse, a 24% del PIB de la región en 2006. UN 38 - ونتيجة لهذه التطورات، انخفض أيضا مستوى الدين الخارجي إلى 24 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2006.
    22. La exportación de manufacturas representa una proporción insignificante del PIB de la mayoría de los países africanos. UN 22- تمثـل الصادرات المصنعـة نسبة ضئيلـة من الناتج المحلي الإجمالي في معظم البلدان الأفريقية.
    Se espera que el PIB de la zona euro se reduzca en un 3,7% en 2009 después de registrar un crecimiento del 0,8% en 2008. UN ومن المتوقع أن يشهد الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو انخفاضاً بنسبة 3.7 في المائة عام 2009، بعد أن سجل نمواً بنسبة 0.8 في المائة عام 2008.
    El producto interno bruto (PIB) estadounidense aumentaría hasta un 9%, el PIB de la eurozona un 13% y el PIB japonés hasta un 16%. UN ومن شأن ذلك أن يدعم الناتج المحلي الإجمالي في الولايات المتحدة بنسبة قد تصل إلى 9 في المائة، وفي منطقة اليورو بنسبة 13 في المائة، وفي اليابان قد تصل هذه النسبة إلى 16 في المائة.
    A. Generalidades Según las estimaciones de la entidad Economist Intelligence Unit, el producto interno bruto (PIB) de la isla en 2012 fue de unos 64,9 millones de dólares. UN 14 - وفقاً لتقديرات وحدة التحريات الاقتصادية، بلغ الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 حوالي 64.9 مليون دولار.
    La concesión de prestaciones equivalentes al umbral de pobreza nacional a las personas con discapacidad costaría mucho menos del 1% del PIB de la región de Asia y el Pacífico. UN فمنح المعوقين استحقاقات تعادل مستوى خط الفقر الوطني سيكلف أقل بكثير من 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Se prevé una disminución del PIB de la zona del euro de un 0,4 % en 2013 tras caer un 0,6 % en 2012 y solo un pequeño aumento del 1,1 % para 2014. UN وينتظر أن ينخفض الناتج المحلي الإجمالي في منطقة اليورو بنسبة 0.4 في المائة في عام 2013 بعد أن انخفض بنسبة 0.6 في المائة في عام 2012. ولا يتوقع سوى نمو قليل يقدر بنسبة 1.1 في المائة للعام 2014.
    Como promedio, es probable que la tasa de crecimiento del PIB de la región árabe aumente ligeramente en 2014. UN 30 - يحتمل أن يرتفع معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة العربية ارتفاعا طفيفا في المتوسط في عام 2014.
    En particular, la crisis de la deuda de los años ochenta hizo que se redujera la parte de los salarios en el PIB de la mayoría de los países de América Latina. UN وعلى وجه الخصوص، أسفرت أزمة الديون في الثمانينيات عن انخفاضات في نصيب الأجور من الناتج المحلي الإجمالي في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    La tasa anual media de crecimiento del producto interno bruto (PIB) de la región se redujo al 2,8%, después de haber alcanzado el 4,5% el año anterior y el 5,2% en 1998. UN إذ أن متوسط الناتج المحلي الإجمالي في منطقة أمريكا الوسطى نما بمعدل سنوي قدره 2.8 في المائة، وهو معدل أدنى من معدل الـ 4.5 في المائة الذي تحقق في العام السابق ومن معدل الـ 5.2 في المائة الذي تحقق في عام 1998.
    En el África subsahariana, pasó del 9,2% al 9,7% entre 1995 y 2005, a pesar de que el PIB de la región aumentó el 3,9% anual. UN ففي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ازدادت نسبة البطالة سوءًا، حيث ارتفعت من 9.2 في المائة إلى 9.7 في المائة ما بين عامي 1995 و 2005، رغم تحقيق الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة معدل نمو سنوي بلغ 3.9 في المائة.
    La ralentización fue más pronunciada en algunos países de la CEI, especialmente en las dos mayores economías, Rusia y Ucrania, que hicieron descender la tasa de crecimiento del PIB de la región en su conjunto. UN وقد ظهر التباطؤ بصورة أوضح في بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، لا سيما في أكبر اقتصادين، وهما روسيا وأوكرانيا، مما أدى إلى تخفيض معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة بأسرها.
    A continuación figuran los datos sobre el PIB de la RAE de Macao correspondientes a los cinco últimos años. UN ومؤشرات الناتج المحلي الإجمالي لمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة على مدى السنوات الخمس الماضية هي على النحو التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more