"pib del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الناتج المحلي الإجمالي بنسبة
        
    • المحلي الإجمالي في
        
    • المحلي اﻹجمالي بنسبة
        
    • الناتج المحلي اﻹجمالي قدره
        
    • المحلي الإجمالي من
        
    • الناتج المحلي الإجمالي لهذا
        
    • الناتج المحلي الإجمالي نسبته
        
    • الناتج المحلي اﻹجمالي بلغ
        
    • الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد
        
    • الناتج المحلي اﻻجمالي في
        
    • الناتج المحلي الإجمالي يبلغ
        
    • أن الناتج المحلي اﻹجمالي
        
    Así pues, para generar 1,6 millones de empleos por año, un crecimiento del PIB del 6,4% sería absolutamente indispensable. UN ولهذا فإنه لإيجاد 1.6 مليون وظيفة في السنة يتعيَّن تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.4 في المائة.
    El Gobierno de Cuba ha previsto un aumento del PIB del 3,7% en 2013. UN توقعت حكومة كوبا زيادة الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3.7 في المائة عام 2013.
    Sin embargo, el crecimiento del PIB del Brasil continuó siendo letárgico debido a una política monetaria estricta, aunque en proceso de expansión. UN غير أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في البرازيل ظل بطيئا بسبب الأوضاع النقدية الصارمة، غير أن هذه الأوضاع بدأت تخف حدتها.
    La economía canadiense siguió siendo sólida en el segundo trimestre de 2005, apoyada por su enorme base de recursos y un gasto de consumo en recuperación, factores que nutrieron el crecimiento estimado del PIB del 2,7% en 2005. UN وظل الاقتصاد الكندي قويا خلال الفصل الثاني من عام 2005، مدعوما بقاعدة موارده الهائلة وبمرونة الإنفاق الاستهلاكي فيه، مما زاد النمو المقدر للناتج المحلي الإجمالي في عام 2005 إلى 2.7 في المائة.
    Esta tasa no basta para lograr la tasa de crecimiento total del PIB del 6% anual estipulada en el Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN إن هذه النسبة غير كافية لبلوغ معدل النمو الكلي في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦ في المائة سنويا المنصوص عليه في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات.
    En Bangladesh, la alta producción agrícola permitió sostener un crecimiento del PIB del 5% en 1996, mientras que las exportaciones de prendas de vestir se redujeron debido a la disminución de la demanda mundial y la inversión privada y pública fue escasa. UN وفي بنغلاديش، دعم اﻹنتاج الزراعي القوي تحقيق نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قدره ٥ في المائة في عام ١٩٩٦ بينما هبطت صادرات الملابس نتيجة للتباطؤ العالمي في الطلب، وكان الاستثمار العام والخاص ضعيفين.
    Los países menos adelantados podrían registrar una caída del PIB del 6,1% al 2,7%. UN ويمكن أن تشهد أقل البلدان نموا انخفاض ناتجها المحلي الإجمالي من 6.1 إلى 2.7 في المائة.
    En la mayoría de los otros países de la CEI, los Gobiernos esperan en el 2002 tasas de crecimiento del PIB del orden del 5% al 8%. UN وفي معظم بلدان رابطة الدول المستقلة الأخرى، تتوقع الحكومات نمو معدل الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تتراوح بين 5 و 8 في المائة في عام 2002.
    Cabe esperar que, para el año 2006, se pueda alcanzar una tasa de crecimiento del PIB del 6% y un crecimiento del 3,6% del ingreso por habitante. UN ومن المأمول فيه أن يتحقق بحلول عام 2006، معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6 في المائة، وزيادة نصيب الفرد من الدخل بنسبة 3.6 في المائة.
    En 2012 se prevé una contracción del PIB del 0,3%, tras un crecimiento del 1,5% en 2011. UN وفي عام 2012، يُتوقع حدوث انكماش في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.3 في المائة بعد تسجيل نمو بنسبة 1.5 في المائة في عام 2011.
    Habida cuenta de la inversión necesaria actualmente por unidad de crecimiento del PIB, para alcanzar un crecimiento del PIB del 6,5%, la tasa de inversión debería ser de aproximadamente el 26%, a menos que, naturalmente, cambiara la pauta de crecimiento de manera que los requisitos de inversión fueran menores. UN وبالنظر إلى الاحتياجات الحالية للاستثمار لكل وحدة نمو للناتج المحلي الإجمالي سوف يتعيّن أن يكون معدل الاستثمار المطلوب لتحقيق نمو في الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 6.5 في المائة حوالي 26 في المائة ما لم يتغيّر، بالطبع، نمط النمو بحيث تنخفض متطلبات الاستثمار.
    El crecimiento del PIB del Iraq, estimado en el 6,1% en 2007, mostró una fuerte dependencia de las exportaciones de petróleo. UN وقدر نمو الناتج المحلي الإجمالي في العراق بنسبة 6.1 في المائة في عام 2007، حيث اعتمد بشكل كبير على صادرات النفط.
    El sector de los servicios financieros constituye aproximadamente el 60% del PIB del Territorio. UN ويمثل قطاع الخدمات المالية حوالي 60 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلد.
    En 2009, enviaron a Haití 1.640 millones de dólares, lo que constituye el 26% del PIB del país. UN وفي عام ٢٠٠٩، أرسلوا 1.64 مليار دولار إلى هايتي، وهو مبلغ شكل ٢٦ في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في البلد.
    Arabia Saudita es la economía de libre mercado más grande del Oriente Medio y su economía en expansión, que ocupa el puesto veintitrés en el mundo, representa el 25% del producto interno bruto (PIB) del mundo árabe. UN وتعد المملكة أكبر سوق حرة في الشرق الأوسط، ويحتل اقتصادها المرتبة الثالثة والعشرين ضمن الاقتصاديات الخمس والعشرين الأكبر في العالم، وتمثل 25 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في العالم العربي.
    Las iniciativas de reconstrucción y rehabilitación se vieron interrumpidas por un nuevo conflicto militar a comienzos de 1996, pero después han vuelto a cobrar impulso y se espera un crecimiento del PIB del 5% en 1997. UN وتوقفت جهود التعمير واﻹصلاح نتيجة لتجدد الصراع العسكري في أوائل ١٩٩٦ ولكنها وثبت ثانية منذ ذلك الحين، ومن المتوقع نمو الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    La flexibilización de la política monetaria en 1997 tendrá un efecto estimulante en la demanda en 1998, y ello, unido a una producción agrícola más normal, podría arrojar un aumento del PIB del 6,5%. UN وسيترتب على تخفيف السياسات النقدية في عام ١٩٩٧ تأثير منشط للطلب في عام ١٩٩٨ يمكن أن يؤدي، بالاقتران بناتج زراعي أكبر من المعتاد، إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦,٥ في المائة.
    Tras registrar en 1996 una tasa de crecimiento del PIB del 6,7%, se estima que la economía de Omán creció en 1997 en un 5%. UN ويتوقع لاقتصاد عمان بعد تحقيقه لمعدل نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي قدره ٦,٧ في المائة في عام ١٩٩٦ أن ينمو بمعدل ٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Para el grupo en su totalidad, se prevé un aumento del PIB del 1,2% en 1999 al 4% en 2000 y al 4(1/2)% en 2001. UN وبالنسبة إلى المجموعة ككل، يتوقع أن يتسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي من 1.2 في المائة عام 1999 إلى 4 في المائة عام 2000 و 4.5 في المائة عام 2001.
    La extraordinaria transformación económica de China ha sido impulsada por la urbanización y la industrialización; las diez principales ciudades de China aportan el 20% del PIB del país. UN ويدفع التحضُّر والتصنيع عملية التحوُّل الاقتصادي الرائعة في الصين؛ تستأثر أكبر 10 مُدن في الصين بنسبة 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذا البلد().
    Entre 1997 y 2000, la economía del país registró una tasa media de crecimiento del producto interior bruto (PIB) del 2,4%. UN ومن عام 1997 وحتى عام 2000، حقق الاقتصاد المقدوني متوسط نمو الناتج المحلي الإجمالي نسبته 2.4 في المائة.
    Cuba consolidó su recuperación en 1996 con un crecimiento del PIB del orden del 5%, debido a que la producción de azúcar aumentó alrededor del 30% y los sectores minero y turístico registraron también aumentos notables en parte gracias a las inversiones australianas y canadienses. UN وعززت كوبا انتعاشها في عام ١٩٩٦ بتحقيق نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي بلغ حوالي ٥ في المائة، إذ قفز انتاج السكر بمقدار الثلث، وسجل قطاعا التعدين والسياحة زيادات كبيرة، مما يرجع الفضل فيه جزئيا إلى الاستثمارت الاسترالية والكندية.
    El PIB del Yemen, miembro regional que pertenece a la categoría de países menos adelantados, disminuyó en un 1%. UN وانخفض الناتج المحلي اﻹجمالي للبلد اﻷقل نموا من بين البلدان اﻷعضاء، اليمن، بنسبة ١ في المائة.
    Como consecuencia, hubo un considerable aumento de la producción de alimentos y un incremento del PIB del orden del 15%. UN وأدى هذا إلى زيادة كبيرة في الناتج الغذائي وإلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي في سنة ١٩٩٦ بما يقدر ﺑ ١٥ في المائة.
    Esa estrategia múltiple ha dado lugar a un crecimiento del PIB del 7% aproximadamente en los últimos cuatro años, una duplicación de la economía nacional y de los ingresos per cápita y una reducción considerable de las obligaciones de la deuda externa. UN وقد أسفرت هذه الاستراتيجية المتعددة الشُعب عن نمو في الناتج المحلي الإجمالي يبلغ حوالي 7 في المائة في الأعوام الأربعة الماضية، وزيادة الاقتصاد الوطني والدخل الفردي بمقدار الضعف، وخفض كبير في التزامات الديون الخارجية.
    El PIB se redujo en siete de los 15 países que integran la región, y la tasa de crecimiento positiva de la región se debió en gran parte al hecho de que el PIB del Iraq, al que corresponde alrededor del 8,5% del PIB regional, aumentó, según se estima un 15%. UN وتقلص الناتج المحلي اﻹجمالي فـي ٧ مــن بلدان المنطقة البالغ عددها ١٥ بلدا، كما أن معدل النمو اﻹيجابي بالنسبة للمنطقة كان يرجع، بدرجة كبيرة، إلى أن الناتج المحلي اﻹجمالي للعراق، الذي يمثل حوالي ٨,٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي بالمنطقة، قد زاد وفقا للتقديرات، بنسبة ١٥ في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more