"pidan" - Translation from Spanish to Arabic

    • يطلبوا
        
    • يلتمس من
        
    • من طلبات
        
    • يطلبون
        
    • عن طلب
        
    • تطلبوا
        
    • اطلبوا
        
    • لم يطلب
        
    • من التماس
        
    • وسيطلبون
        
    • أطلبوا
        
    • يطلبا
        
    • واطلب
        
    • اضافية كثيرة
        
    • تطلب الأطراف
        
    He solicitado que los descendientes de los traficantes de esclavos pidan perdón y que los descendientes de las víctimas de la esclavitud los perdonen, en el contexto de una afirmación mutua. UN وناشدت المنحدرين من تجار الرقيق أن يطلبوا الصفح وطلبت إلى المنحدرين من ضحايا الرق أن يغفروا في سياق من اﻹقرار المتبادل.
    Por tanto, invita a los representantes a que pidan a sus homólogos en las Comisiones Principales que concluyan lo antes posible el examen de los proyectos de resolución que tengan consecuencias para el presupuesto. UN وبناء عليه، فقد دعا الممثلين إلى أن يطلبوا من نظرائهم في اللجان الرئيسية الانتهاء في أقرب وقت ممكن من النظر في مشاريع القرارات التي تترتب عليها آثار في الميزانية.
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    7. Reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución en su territorio e invita a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten esa asistencia, cuando corresponda, a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en la materia o recursos para cumplir esas disposiciones y la pidan concretamente; UN 7 - يقر بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها، ويدعو الدول القادرة على تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر، إلى أن تفعل ذلك حسب الاقتضاء، استجابة لما يرد إليها من طلبات محددة؛
    Me preocupa que si se lo cuento a alguien, me pidan que haga deporte. Open Subtitles انا قلقة لو انني اخبر احدا سوف يطلبون مني ان امارس الرياضة
    La cafetería solicita que los "compañeros" no pidan "Super Vitaminas". Open Subtitles " موظّفي المطعم يطلبون من المساعدون " " التوقف عن طلب سندويتشات الأبطال "
    Necesitamos que le pidan su documento de identidad, le pregunten a qué se dedica, y que anoten todas las respuestas en sus cuadernos de notas. Open Subtitles نريدكم ان تطلبوا هوياتهم وأن تسألوا عن عملهم وتسجلوا اجاباتهم في دفتر ملاحظاتكم نريدكم أن تفشتونهم
    Lo descubrirán cuando pidan más tragos. - ¡Oye! Open Subtitles لن يكتشفوا ذلك حتى يطلبوا جولتهم الثانية من المشروف
    Lo descubrirán cuando pidan más tragos. Open Subtitles بالطبع لن يكتشفوا ذلك إلا عندما يطلبوا المشروبات مرة أخرى
    Les doy 24 horas para que me pidan la renuncia. Open Subtitles لقد أعطيت لي مهلة 24 ساعة قبل أن يطلبوا إستقالتي
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    5. Observa que el Comité Especial está dispuesto a proporcionar, dentro de los límites de su mandato, la asistencia que le pidan los demás órganos subsidiarios de la Asamblea General en relación con cualquiera de las cuestiones de las que se ocupen dichos órganos; UN 5 - تلاحظ استعداد اللجنة الخاصة لتقديم ما قد يلتمس من مساعدة، في حدود ولايتها، بناء على طلب الهيئات الفرعية الأخرى للجمعية العامة فيما يتصل بأي مسألة تعرض على تلك الهيئات؛
    7. Reconoce que algunos Estados pueden necesitar asistencia para poner en práctica las disposiciones de la presente resolución en su territorio e invita a los Estados que estén en condiciones de hacerlo a que presten esa asistencia, cuando corresponda, a los Estados que carezcan de infraestructura jurídica o reguladora, experiencia en la materia o recursos para cumplir esas disposiciones y la pidan concretamente; UN 7 - يقر بأن بعض الدول قد تلزمها المساعدة في تنفيذ أحكام هذا القرار داخل أقاليمها، ويدعو الدول القادرة على تقديم المساعدة إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل الأساسية القانونية والتنظيمية، والخبرة التنفيذية، و/أو الموارد اللازمة للوفاء بالأحكام الآنفة الذكر، إلى أن تفعل ذلك حسب الاقتضاء، استجابة لما يرد إليها من طلبات محددة؛
    El ACNUR seguirá ayudando a los refugiados que pidan asistencia para la repatriación espontánea y proporcionará una asistencia limitada para la integración local. UN وستواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى اللاجئين الذين يطلبون المساعدة على العودة تلقائيا إلى الوطن، وستقدم مساعدة محدودة على الاندماج محليا.
    168. Un problema planteado fue la tentativa de algunas personas y ONG de socavar el proceso de titularización y demarcación de las tierras aconsejando a los pueblos indígenas que reclamen más tierras que las que tradicionalmente ocupaban, rechacen el proceso de titularización y demarcación o no pidan esa demarcación. UN 168- ومن بين التحديات المشار إليها محاولة قلة من الأشخاص والمنظمات غير الحكومية تقويض العملية الخاصة بسندات ملكية الأرض وترسيم الأراضي من خلال نصح الشعوب الأصلية بأن تطالب بأراض أكثر من تلك التي شغلتها بشكل متوارث و/أو أن ترفض العملية المتعلقة بسندات الملكية والترسيم و/أو أن تمتنع عن طلب الترسيم.
    Sigan mi consejo. Arrodíllense humildemente y pidan perdón a su Majestad. Open Subtitles فأنصحكم بالنزول ركوعًا على ركبكم وأن تطلبوا العفو من صاحب الجلالة
    pidan ayuda al Batallón del Distrito Oriental. Open Subtitles اطلبوا المُساعدة من كتبية المُقاطعة الشرقيّة.
    En una familia normal de clase media o alta si un niño tiene problemas, es muy probable que un padre o un profesor les eche una mano incluso aunque no pidan ayuda. TED في طبقة وسطى أو أسرة نموذجية إذا وُجد طفل يعاني، يكون هناك فرصة جيدة في أن يقوم أب أو مدرس بإنقاذه حتى لو لم يطلب المساعدة.
    La vergüenza y el miedo a ser rechazadas por sus parejas o sus familias hace a menudo que no pidan atención ni apoyo médico. UN وشعور الضحية بالعار وخوفها من أن ينبذها شريك حياتها أو أسرتها كثيرا ما يمنعها من التماس العناية الطبية والدعم.
    c) Las organizaciones intergubernamentales, las instituciones académicas, las organizaciones no gubernamentales y el público en general soliciten asesoramiento jurídico y pidan a los integrantes de la Oficina del Asesor Jurídico que participen en seminarios y presentaciones; UN (ج) سيلتمس الأفراد والمنظمات الحكومية الدولية، والمؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية المشورة القانونية وسيطلبون مشاركة أعضاء مكتب المستشار القانوني في الحلقات الدراسية والعروض؛
    pidan lo que quieran. Open Subtitles أطلبوا ما تشاؤون.
    Se ha pedido a los Copresidentes que pidan a los serbios de Bosnia que propongan a tres representantes para integrar la Presidencia provisional. UN وقد طُلب إلى الرئيسين المشاركين أن يطلبا من الصرب البوسنيين اقتراح أسماء ثلاثة ممثلين للعمل في هيئة الرئاسة المؤقتة.
    Tú y Wilma pidan a las Fuerzas Voladoras su ayuda. Open Subtitles انت تذهب الى وادي سانتا واطلب المساعدة من القوات الطائرة
    Ello hace que, por una parte, los Estados Miembros que financian las actividades operacionales exijan un proceso de establecimiento de prioridades y, por otra, que los que necesitan las actividades operacionales y se benefician directamente de ellas pidan que se aumenten los recursos y que se mantenga la flexibilidad en la asignación de los recursos a fin de que el sistema siga atendiendo a las prioridades nacionales. UN ويؤدي ذلك الى قيام مطالبات تدعو، من جهة، الدول اﻷعضاء التي تبذل فيها أنشطة تنفيذية الى اجراء عملية تحديد لﻷولويات، ومن جهة ثانية، تدعو الدول اﻷعضاء التي تحتاج الى اﻷنشطة التنفيذية وتستفيد منها الى تقديم موارد اضافية كثيرة ومواصلة توخي المرونة في تخصيص هذه الموارد، بغية صون قدرة المنظومة على الاستجابة لﻷولويات الوطنية.
    2.3. pidan a las autoridades nacionales que examinen las condiciones de compra y reembolso públicos de IDM, con objeto de que las políticas de compra no discriminen contra alternativas que no utilicen CFC. UN 3 - تطلب الأطراف إلى سلطاتها الوطنية استعراض شروط شراء الجمهور لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة وتسديد أثمانها بحيث لا تتحيز سياسات الشراء ضد البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more