"pide a todas" - Translation from Spanish to Arabic

    • يطلب إلى جميع
        
    • يدعو جميع
        
    • تطلب إلى جميع
        
    • يطلب من جميع
        
    • تدعو جميع
        
    • يهيب بجميع
        
    • ويطلب إلى جميع
        
    • ويدعو جميع
        
    • تطلب من جميع
        
    • يطالب جميع
        
    • ويهيب بجميع
        
    • وتناشد جميع
        
    • ودعت جميع
        
    • ودعا جميع
        
    • تناشد جميع
        
    17. pide a todas las organizaciones y organismos internacionales que realizan actividades en la región que las coordinen estrechamente con la Administración de Transición; UN ٧ " ١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    La Santa Sede, que rápidamente ratificó el tratado, pide a todas las naciones que hagan lo mismo. UN والكرسي الرسولي الذي صدق على المعاهدة بسرعة، يطلب إلى جميع الدول أن تحذو حذوه.
    4. pide a todas las partes interesadas que sigan cooperando con la Fuerza sobre la base del presente mandato; UN " ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد إلى الولاية الحالية؛
    Por consiguiente, pide a todas las partes y los Estados de la región que cooperen plenamente con las Naciones Unidas para asegurar el progreso hacia una solución políticamente aceptable. UN ولذلك فإنه يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة للتعاون بالكامل مع الأمم المتحدة في كفالة إحراز تقدم نحو حل مقبول سياسيا.
    13. pide a todas las entidades pertinentes de La Haya que sigan las negociaciones con objeto de lograr economías por medio de la utilización de servicios administrativos comunes; UN ١٣ - تطلب إلى جميع الكيانات المعنية في لاهاي مواصلة المفاوضات بهدف تحقيق وفورات من خلال الخدمات اﻹدارية المشتركة؛
    1. pide a todas las partes que cooperen con la UNPROFOR en la consolidación de la cesación del fuego en Sarajevo y sus alrededores; UN " ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    Sin embargo, China pide a todas las partes interesadas que sigan ocupándose de los refugiados vietnamitas que todavía permanecen en Hong Kong. UN بيد أن الصين تدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة الاهتمام باللاجئين الفييتناميين الذين يقيمون اﻵن في هونغ كونغ.
    17. pide a todas las organizaciones y organismos internacionales que realizan actividades en la región que las coordinen estrechamente con la UNTAES; UN ٧١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    17. pide a todas las organizaciones y organismos internacionales que realizan actividades en la región que las coordinen estrechamente con la UNTAES; UN ٧١ - يطلب إلى جميع المنظمات والوكالات الدولية العاملة في المنطقة أن تتولى التنسيق الوثيق مع اﻹدارة الانتقالية؛
    6. pide a todas las partes en conflicto, así como a los países de la región, que cooperen con la Fuerza y que le den el respaldo necesario para que su misión culmine con éxito; UN 6 - يطلب إلى جميع أطراف الصراع وإلى بلدان المنطقة التعاون مع القوات ومنحها الدعم اللازم لضمان نجاح مهمتها؛
    Por ese motivo, su delegación votará en contra de las enmiendas propuestas y pide a todas las delegaciones que apoyaron el proyecto de resolución que hagan lo mismo. UN وعليه سيصوت وفد بلده ضد التعديلات المقترحة، كما أنه يدعو جميع الوفود التي أيدت مشروع القرار إلى أن تحذو حذوه.
    Su país pide a todas las partes interesadas que ayuden a los Estados africanos a abordar las causas originarias de las complejas situaciones que se presentan. UN وقال إن بلده يدعو جميع الأطراف المعنية إلى مساعدة الدول الأفريقية على معالجة الأسباب الأصلية للحالات المعقَّدة القائمة.
    4. pide a todas las partes interesadas que sigan cooperando con la Fuerza sobre la base del presente mandato; UN ٤ - يدعو جميع اﻷطراف المعنية الى مواصلة التعاون مع القوة بالاستناد الى الولاية الحالية؛
    2. pide a todas las partes de Bougainville que apliquen el instrumento de alto al fuego que figura como anexo al informe del Secretario General; UN ٢ - تطلب إلى جميع اﻷطراف في بوغانفيل تنفيذ صك وقف اطلاق النار المرفق بتقرير اﻷمين العام؛
    13. pide a todas las entidades pertinentes de La Haya que sigan las negociaciones con objeto de lograr economías por medio de la utilización de servicios administrativos comunes; UN ٣١ - تطلب إلى جميع الكيانات المعنية في لاهاي مواصلة المفاوضات بهدف تحقيق وفورات من خلال الخدمات اﻹدارية المشتركة؛
    1. pide a todas las partes que cooperen con la UNPROFOR en la consolidación de la cesación del fuego en Sarajevo y sus alrededores; UN ١ - يطلب من جميع اﻷطراف التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تعزيز وقف إطلاق النار في سراييفو وما حولها؛
    La India pide a todas las partes afectadas que aseguren una cesación inmediata de todas las hostilidades y la violencia en la frontera internacional entre Israel y el Líbano. UN والهند تدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى ضمان الوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائيــة والعنف عبــر الحدود الدوليــة بين إسرائيل ولبنان.
    Por consiguiente, pide a todas las autoridades competentes que actúen más enérgicamente para garantizar la investigación y el enjuiciamiento prontos y eficaces de los culpables de los delitos relacionados con las fosas comunes halladas en Serbia. UN ولذلك فهو يهيب بجميع السلطات المعنية أن تتخذ إجراءات أقوى لضمان سرعة وفعالية التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن الأحداث الجنائية التي تكتنف المقابر الجماعية المكتشفة في صربيا.
    La Unión pide a todas las partes que procuren una solución política en forma pacífica y mediante el diálogo. UN ويطلب إلى جميع اﻷطراف العمل على إيجاد حل سياسي متبعة في ذلك السبل السلمية وطريقة الحوار.
    pide a todas las partes congoleñas que participen en este proceso, y que lo hagan con un espíritu constructivo. UN ويدعو جميع الأطراف الكونغولية إلى الاشتراك في هذه العملية وإلى القيام بذلك بروح بنَّاءة.
    22. pide a todas las partes en el conflicto que presten su plena cooperación al Relator Especial a fin de que pueda cumplir su mandato; UN ٢٢ - تطلب من جميع اﻷطراف في النزاع أن تبدي كامل تعاونها مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    pide a todas las partes en conflicto que depongan sus armas, desmovilicen a sus milicias y reintegren a los miembros de éstas a la vida civil. UN كما يطالب جميع أطراف النزاع بإلقاء أسلحتهم، وتسريح الميليشيات، وإعادة أعضائها إلى الحياة المدنية.
    De esta manera, su delegación apoya firmemente que se mantengan los términos en que están redactados los párrafos 2 y 3 del proyecto de resolución y pide a todas las delegaciones que rechacen la enmienda propuesta. UN ولهذا، يؤيد وفد بلدها بشدة الإبقاء على لغة الفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ويهيب بجميع الوفود أن ترفض التعديل المقترح.
    Alemania ha ratificado el Protocolo II enmendado de dicha Convención y pide a todas las naciones que lo ratifiquen lo antes posible. UN وقد صادقت المانيا على البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بتلك الاتفاقية، وتناشد جميع الدول أن تصادق عليه فـي أبكـر وقـت ممكـن.
    pide a todas las delegaciones que las apoyen. UN ودعت جميع الوفود إلى تأييد هذه التعديلات.
    La delegación de Palestina condena en los términos más enérgicos la política de cierre aplicada por Israel y pide a todas las partes que hagan suya esa condena. UN وقال إن وفده يدين سياسة إسرائيل المتعلقة بالإغلاق بأقوى لهجة ممكنة ودعا جميع الأطراف إلى القيام بالمثل.
    pide a todas las partes en el conflicto que acepten el plan de paz para Bosnia y Herzegovina presentado por el Grupo de Contacto y que cooperen con las actividades de las Naciones Unidas en el terreno. UN وهي تناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تقبل خطة السلم التي وضعها للبوسنة والهرسك فريق الاتصال، وأن تتعاون مع أنشطة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more