"pide al consejo de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تطلب إلى مجلس
        
    • تطلب من مجلس
        
    • يطلب إلى مجلس
        
    • تطلب الى مجلس
        
    • يطلب من مجلس
        
    • يدعو مجلس
        
    • تدعو مجلس
        
    • تطالب مجلس
        
    • يطالب مجلس
        
    • ويطلب إلى مجلس
        
    • يطلب الى مجلس
        
    • وتدعو مجلس
        
    • وتطلب إلى مجلس
        
    • تناشد مجلس
        
    • ويدعو مجلس
        
    El Gobierno de la República del Zaire pide al Consejo de Seguridad que: UN إن حكومة جمهورية زائير تطلب إلى مجلس اﻷمن ما يلي:
    La Junta Directiva le ofrece su más completo apoyo y pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que apruebe su nombramiento. UN وهي تولي كل دعمها له كما تطلب إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يؤيد هذا الترشيح.
    Por tal motivo, la Jamahiriya Árabe Libia pide al Consejo de Seguridad lo siguiente: UN لذا فإن الجماهيرية العربية الليبية تطلب من مجلس اﻷمن رسميا ما يلي:
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que modifique el mandato de la UNOMSIL de modo tal que la Misión pueda dar cumplimiento a las diversas disposiciones del presente Acuerdo. UN يطلب إلى مجلس الأمن تعديل ولاية بعثة الأمم المتحدة لتمكينها من تنفيذ مختلف الأحكام المبينة في هذا الاتفاق.
    1. pide al Consejo de la OACI que intensifique sus estudios de los aspectos relacionados con la seguridad de la prohibición de fumar a bordo de los aviones; UN ١ - تطلب الى مجلس الايكاو أن يكثف دراساته بشأن جوانب السلامة المتعلقة بحظر التدخين على متن الطائرات؛
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que establezca una administración provisional, que gobernará la región en el período de transición en provecho de todas las personas residentes en la región o que retornen a ella. UN ٢ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن ينصﱢب إدارة انتقالية تحكم المنطقة خلال الفترة الانتقالية لمصلحة جميع اﻷشخاص المقيمين في المنطقة أو العائدين إليها.
    El Iraq pide al Consejo de Seguridad que asuma las responsabilidades que le corresponden con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas y que impida el lanzamiento de un nuevo ataque militar contra el territorio iraquí. UN إن العراق يدعو مجلس اﻷمن إلى تحمل مسؤولياته الملقاة على عاتقه بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة للحيلولة دون وقوع عدوان عسكري جديد عليه.
    Uganda pide al Consejo de Seguridad que haga frente a su responsabilidad en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وهي تدعو مجلس اﻷمن إلى النهوض بمسؤولياته المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En consecuencia, Eritrea pide al Consejo de Seguridad que examine íntegramente la presente respuesta, reconozca que Eritrea no ha cometido violación alguna y que se han realizado progresos importantes, y levante las sanciones que se impusieron hace ya dos largos años. UN ولذلك، فإن إريتريا تطلب إلى مجلس الأمن أن ينظر في هذا الرد بعمق، وأن يعترف بأن إريتريا لم تنتهك أي قرار وأنه قد أُحرز تقدم ملموس وأن يرفع الجزاءات التي فُرضت لمدة سنتين طويلتين.
    3. pide al Consejo de Derechos Humanos que examine las recomendaciones formuladas por el Comité Asesor en su estudio, en particular: UN 3- تطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن ينظر في التوصيات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في دراستها، وبخاصة:
    7. pide al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de preparar un conjunto de directrices o procedimientos que se puedan aplicar para examinar las solicitudes de asistencia que hagan los países afectados en el marco del Artículo 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعـدة، في سياق المــادة ٥٠.
    7. pide al Consejo de Seguridad que considere la posibilidad de preparar un conjunto de directrices o procedimientos que se puedan aplicar para examinar las solicitudes de asistencia que hagan los países afectados en el marco del Artículo 50. UN " ٧ - تطلب إلى مجلس اﻷمن أن ينظر في إعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية و/أو اﻹجراءات التي تطبق لدى النظر في الطلبات التي تقدمها البلدان المتضررة للحصول على مساعدة، في سياق المادة ٥٠.
    Mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que condene enérgicamente la agresión de que es víctima la República Democrática del Congo por las fuerzas de la coalición de Burundi, Uganda y Rwanda, y le agradecería que adoptara todas las disposiciones que resulten necesarias para poner fin a esas actividades ilegales que fomentan dicha guerra de agresión. UN وستشعر حكومتي، التي تطلب إلى مجلس الأمن إدانة العدوان الذي تتعرض له جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب القوات المتحالفة لبوروندي وأوغندا ورواندا بحسم، بالامتنان إذا ما تم اتخاذ جميع التدابير المفيدة واللازمة لوضع حد لهذه الأنشطة غير المشروعة التي تغذي هذه الحرب العدوانية.
    En consecuencia, mi Gobierno pide al Consejo de Seguridad que: UN وبناء على ذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن ما يلي:
    Una vez más, el Movimiento pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas urgentes para remediar esta grave situación. UN إن الحركة تطلب من مجلس الأمن مرة أخرى التحرك سريعا لمعالجة هذه الحالة الخطيرة.
    El Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados pide al Consejo de Seguridad que actúe con prontitud a fin de: UN ومكتب التنسيق لحركة بلدان عدم الانحياز يطلب إلى مجلس الأمن التحرك على وجه السرعة من أجل:
    La República Democrática del Congo, por intermedio del Ministerio de Derechos Humanos, pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Organización de la Unidad Africana que: UN وبالتالي، فإن جمهورية الكونغو الديمقراطية، من خلال وزير شؤون حقوق اﻹنسان، تطلب الى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة الوحدة اﻷفريقية على التوالي أن يقوموا بما يلي:
    Se pide al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que autorice una fuerza internacional, que se desplegará durante el período de transición para mantener la paz y la seguridad en la región y para asistir de otras maneras en la aplicación de este acuerdo. UN ٣ - يطلب من مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة أن يأذن لقوة دولية بالانتشار خلال الفترة الانتقالية لصون السلم واﻷمن في المنطقة، والقيام فيما عدا ذلك بالمساعدة على تنفيذ هذا الاتفاق.
    14. pide al Consejo de Derechos Humanos que elabore un instrumento internacional universalmente obligatorio para mantener el respeto de las religiones; UN 14 - يدعو مجلس حقوق الإنسان إلى صياغة وثيقة دولية ملزمة عالميا لتعزيز احترام الأديان.
    La República Federativa de Yugoslavia pide al Consejo de Seguridad que rechace y devuelva esta carta a su remitente por estar en contravención a sus procedimientos y prácticas. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدعو مجلس الأمن إلى رفض الرسالة وإعادتها إلى مرسلها نظرا لأنها تخالف إجراءاته وممارساته.
    Por consiguiente, Eritrea pide al Consejo de Seguridad que: UN وعليه، فإن إريتريا تطالب مجلس الأمن بما يلي:
    Resulta extraño, entonces, que el Relator Especial haga recaer sobre el Iraq esa responsabilidad en unos momentos en los que la opinión pública mundial comprende cada vez más la posición del Iraq cuando pide al Consejo de Seguridad que respete su compromiso de levantar el embargo económico en su totalidad, ya que el Iraq ha satisfecho sus obligaciones en cumplimiento de la resolución 687 (1991). UN ومن الغريب أن يركز المقرر الخاص على تحميل العراق هذه المسؤولية في الوقت الذي بدأ الموقف الدولي يتصاعد باتجاه تفهم موقف العراق الذي يطالب مجلس اﻷمن باﻹيفاء بالتزاماته برفع الحصار الاقتصادي برمته بعد أن أوفى العراق بالتزاماته وفق القرار ٦٨٧.
    - pide al Consejo de Derechos Humanos que apoye las actividades propuestas por el Grupo de Trabajo incluyéndolas en una resolución pertinente. UN - ويطلب إلى مجلس حقوق الإنسان أن يدعم الأنشطة التي اقترحها الفريق عن طريق إدراجها في قرار ذي صلة بالموضوع.
    21. pide al Consejo de Seguridad que adopte medidas inmediatas para que se clausuren todos los centros de detención y campos de concentración establecidos por los serbios en Serbia y Montenegro y Bosnia y Herzegovina y, hasta que esta medida sea efectiva, para que se asignen observadores internacionales a esos centros y campos; UN ٢١ - يطلب الى مجلس اﻷمن أن يعمل فورا على اغلاق كل مراكز الاحتجاز والاعتقال التي أقامها الصرب في صربيا والجبل اﻷسود وفي البوسنة والهرسك، وأن يعين مراقبين دوليين في هذه المعسكرات، حتى يتم اغلاقها؛
    Benin presta su apoyo permanente a una solución de una tierra y dos Estados y pide al Consejo de Seguridad que facilite la pronta solución del problema para prestar ayuda al pueblo palestino, que sufre de manera constante. UN وبنن تؤيد دوماً الحل القائم على أرض واحدة ودولتين، وتدعو مجلس الأمن إلى تيسير التوصل إلى تسوية آنية للمشكلة بغية وضع حد لما يتكبده الشعب الفلسطيني من معاناة يومية.
    Brunei Darussalam exhorta a Israel a que detenga inmediatamente la construcción y pide al Consejo de Seguridad que persuada a Israel de que revoque su decisión sobre el asentamiento. UN وتطلب بروني دار السلام إلى إسرائيل أن توقف أعمال البناء فورا، وتطلب إلى مجلس اﻷمن أن يقنع إسرائيل بإلغاء قرارها المتعلق بمشروع المستوطنة.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia pide al Consejo de Seguridad que condene estos actos y adopte todas las medidas necesarias para detener a los autores y proteger al resto de la población no albanesa de Kosovo y Metohija contra la intensificación del terror y el vandalismo. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تناشد مجلس الأمن إدانة هذه الأعمال واتخاذ جميع ما يلزم من إجراءات لتوقيف المرتكبين وحماية من تبقى من السكان غير الألبان في كوسوفو وميتوهيا، من تصاعد أعمال الترهيب والتخريب.
    En una denuncia que nada tiene que ver con Uganda, el Encargado de Negocios involucra a mi país al final de su carta y pide al Consejo de Seguridad que condene a Uganda. UN ففي ادعاء لا علاقة له بأوغندا، يسوق القائم بالأعمال اسم بلدي في نهاية رسالته ويدعو مجلس الأمن إلى إدانة أوغندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more