Se toma nota de que el Estado parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | ٢٢٧ - يلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا اﻹعلان. |
86. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 86- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
117. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 117- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
En un espíritu de distensión, piden que se adopten medidas para restablecer el diálogo y la comprensión. | UN | وفي محاولة لاستعادة الهدوء، طلبوا اتخاذ تدابير لإحياء الحوار ولمزيد من التفاهم. |
Actualmente piden que se impartan en albanés. | UN | وهم يطالبون حاليا بتدريس هذه المناهج باللغة اﻷلبانية. |
piden que se levanten las sanciones impuestas al Iraq y se ponga fin al sufrimiento de ese pueblo hermano en aras de la estabilidad y la seguridad en la región. | UN | ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para reforzar los controles de la práctica de la eutanasia y evitar que se lleve a cabo sin notificación, así como para velar por que se tenga en consideración el estado mental y psicológico del niño y de los padres o tutores que piden que se ponga fin a la vida, al determinar el otorgamiento o la denegación de la petición; | UN | (ب) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز مراقبة ممارسة القتل الرحيم ومنع عدم التبليغ عنها، وضمان مراعاة الحالة النفسية للطفل والأبوين أو الأوصياء الذين يطلبون وضع حد لحياة الطفل، عند البتّ في الطلب؛ |
156. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 156- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
186. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de que la formule. | UN | 186- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
386. Se observa que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 386- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار ذلك الإعلان. |
438. Se señala que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se tenga en cuenta la posibilidad de hacerla. | UN | 438- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار ذلك الإعلان. |
86. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 86- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
117. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 117- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
156. Se observa que el Estado Parte no ha formulado la declaración a la que se hace referencia en el artículo 14 de la Convención y algunos miembros del Comité piden que se considere la posibilidad de hacerla. | UN | 156- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وقد طلب عدد من أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا الإعلان. |
66. Se toma nota de que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, y algunos miembros del Comité piden que se estudie la posibilidad de hacerla. | UN | ٦٦- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر بعد اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية وأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
93. Se toma nota asimismo de que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, y algunos miembros del Comité piden que se estudie la posibilidad de hacerla. PAÍSES BAJOS | UN | ٣٩- ويلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، وأن بعض أعضاء اللجنة طلبوا النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
233. Se toma nota de que el Estado Parte no ha hecho la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención, y algunos miembros del Comité piden que se examine la posibilidad de hacerla. | UN | ٣٣٢- ويلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية، وأن بعض اﻷعضاء في اللجنة طلبوا النظر في إمكانية إصدار ذلك اﻹعلان. |
Actualmente piden que se impartan en albanés. | UN | وهم يطالبون حاليا بتدريس هذه المناهج باللغة اﻷلبانية. |
18. Al igual que con otros tipos de pérdidas de la categoría " D " , algunos reclamantes piden que se indemnice parte de sus pérdidas con arreglo a la categoría " C " y el resto con arreglo a la categoría " D " . | UN | 18- وكما هو الحال بالنسبة لأنواع الخسائر الأخرى في الفئة " دال " ، قدم البعض من أصحاب المطالبات من الفئة " دال/7 " جزءاً من الخسائر المطالب بالتعويض عنها من الفئة " جيم " ، وهم يطالبون بالجزء المتبقي في إطار الفئة " دال " . |
Los dirigentes piden que se levanten las sanciones al Iraq y que se termine con el sufrimiento de su pueblo hermano, algo que ayudará a garantizar la estabilidad y la seguridad de la región. " | UN | ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة. نهاية الاقتباس |
Los países y organismos que respondieron el cuestionario reconocen claramente la función que desempeñan los usuarios a este respecto y piden que se adopten disposiciones que faciliten la cooperación entre los productores y los usuarios. | UN | ويدرك المجيبون على الاستبيان إدراكا واضحا دور المستخدمين في هذا الصدد، ويطالبون بترتيبات من شأنها تسهيل التعاون بين المنتجين والمستخدمين. |
b) Adopte todas las medidas necesarias para reforzar los controles de la práctica de la eutanasia y evitar que se lleve a cabo sin notificación, así como para velar por que se tenga en consideración el estado mental y psicológico del niño y de los padres o tutores que piden que se ponga fin a la vida al determinar si se accede o no a la petición; | UN | (ب) أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لتعزيز مراقبة ممارسة تيسير الموت ومنع عدم التبليغ، وتضمن أن تؤخذ بعين الاعتبار الحالة العقلية والنفسية للطفل والأبوين أو الأوصياء الذين يطلبون وضع حد لحياة الطفل، عند تحديد ما إذا كان الطلب مقبولاً؛ |