"pidió a la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبت فيه إلى لجنة
        
    • طلبت إلى لجنة
        
    • أن تطلب إلى لجنة
        
    • وطلبت إلى لجنة
        
    • وطلب المجلس إلى مفوضية
        
    • طلب فيه المجلس إلى لجنة
        
    • طلبت فيه من لجنة
        
    • طلبت فيهما إلى لجنة
        
    • طلبت الى لجنة
        
    • طلبت الجمعية العامة من لجنة
        
    • طلبت الجمعية الى لجنة
        
    • وطلب إلى لجنة
        
    • وطلب من لجنة
        
    Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto para una corte penal internacional, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية،
    Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto de una corte penal internacional, UN إذ تشير الى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية،
    Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto para una corte penal internacional, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية،
    En su resolución 50/207 B, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Cuotas que considerara los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta y que transmitiera sus observaciones a ese respecto a más tardar al concluir el quincuagésimo primer período de sesiones de la Asamblea. UN ألف - الجوانب اﻹجرائية ٦ - كان مما قامت به الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢٠٧ باء، أن طلبت إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من الميثاق وأن تحيل ما لديها من ملاحظات عليها إليها في أجل أقصاه نهاية الدورة الحادية والخمسين.
    a) pidió a la Comisión de Desarrollo Social que, en su trigésimo cuarto período de sesiones, examinara con carácter prioritario el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes y que, por conducto del Consejo Económico y Social, lo presentara a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, UN )أ( أن تطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل في دورتها الرابعة والثلاثين، النظر في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها بوصفه مسألة ذات أولوية وأن تقدمه عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين،
    En su resolución 48/223 B, la Asamblea General estableció algunos elementos y criterios, sobre la base de los cuales pidió a la Comisión de Cuotas que recomendara una escala de cuotas para el período 1995-1997. UN ٤١ - وحددت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٢٣ باء عددا من العناصر والمعايير، وطلبت إلى لجنة الاشتراكات أن توصي على أساسها بجدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٥-١٩٩٧.
    Además, pidió a la Comisión de la Unión Africana, con el apoyo de los Estados miembros de la Unión Africana, las Naciones Unidas y otros asociados, que tomara todas las medidas necesarias para afianzar la Misión de la Unión Africana en el Sudán sobre la base del concepto de operaciones aprobado por el Comité de Estado Mayor de la Unión Africana en su reunión de 23 de junio de 2006. UN وطلب المجلس إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتخذ جميع التدابير الضرورية، بدعم من الدول الأعضاء في الاتحاد والأمم المتحدة والشركاء الآخرين، لتعزيز بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان استنادا إلى مفهوم العمليات الذي وافقت عليه لجنة الأركان العسكرية للاتحاد الأفريقي في جلستها المعقودة في 23 حزيران/يونيه 2006.
    Recordando su resolución 1999/26 de 28 de julio de 1999, titulada " Elaboración y aplicación de medidas de mediación y justicia retributiva en materia de justicia penal " , en la que pidió a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que estudiara la conveniencia de formular normas de las Naciones Unidas en materia de mediación y justicia retributiva, UN إذ يشير إلى قراره 1999/26 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 والمعنون " وضع وتنفيذ تدابير للوساطة والعدالة التصالحية في ميدان العدالة الجنائية " ، الذي طلب فيه المجلس إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في مدى استصواب صوغ معايير للأمم المتحدة في ميدان الوساطة والعدالة التصالحية،
    Recordando asimismo su resolución 49/152, de 23 de diciembre de 1994, relativa al Año Internacional de la Juventud, en la que pidió a la Comisión de Desarrollo Social que, en su 34º período de sesiones, examinara con detalle el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes hasta el año 2000 y años subsiguientes, UN وإذ تشير كذلك إلى قرارها ٤٩/١٥٢ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ والمتعلق بالسنة الدولية للشباب، الذي طلبت فيه من لجنة التنمية الاجتماعية أن تواصل في دورتها الرابعة والثلاثين النظر في مشروع برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها،
    Recordando el párrafo 4 de la sección XIII de su resolución 45/241 y la sección X de su resolución 46/191 A, en los cuales, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Administración Pública Internacional que le informara acerca de 4/ Ibíd., párr. 172. UN إذ تشير إلى الفقرة ٤ من الفرع الثالث عشر من قرارها ٤٥/٢٤١ والفرع العاشر من قرارها ٤٦/١٩١ ألف اللذين طلبت فيهما إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية، في جملة أمور، أن تقدم تقريرا عن استعراضها للمنهجية المتبعة في إجراء استقصاءات المرتبات لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها في مراكز عمل المقار،
    Recordando su resolución 47/33, de 25 de noviembre de 1992, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que elaborara un proyecto de estatuto de una corte penal internacional, UN إذ تشير إلى قرارها ٤٧/٣٣ المؤرخ ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تضطلع بوضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية،
    Recordando su resolución 47/129, de 18 de diciembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, UN وإذ تذكر بقرارها ٤٧/١٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان،
    Recordando su resolución 47/129, de 18 de diciembre de 1992, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, UN وإذ تذكر بقرارها ٤٧/١٢٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق اﻹنسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان،
    Recordando su resolución 48/128, de 20 de diciembre de 1993, en la que pidió a la Comisión de Derechos Humanos que prosiguiera su examen de las medidas encaminadas a aplicar la Declaración, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٨/١٢٨ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الذي طلبت فيه إلى لجنة حقوق الانسان أن تواصل نظرها في التدابير اللازمة لتنفيذ اﻹعلان،
    Recordando la sección V de su resolución 51/216, en la que pidió a la Comisión de Administración Pública Internacional que continuara sin demora el examen del tema de los nombramientos de duración limitada, UN إذ تشير إلى الجزء الخامس من قرارها ٥١/٢١٦، الذي طلبت فيه إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تواصل، دون إبطاء، أعمالها بشأن قضايا التعيينات المحددة المدة،
    Recordando también su resolución 48/31, de 9 de diciembre de 1993, en que pidió a la Comisión de Derecho Internacional que prosiguiera su labor sobre la cuestión del proyecto de estatuto de una corte penal internacional con miras a elaborar un proyecto de estatuto para esa corte, de ser posible en su 46º período de sesiones en 1994, UN وإذ تشير أيضا إلى قرارها ٤٨/٣١ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي طلبت فيه إلى لجنة القانون الدولي أن تواصل أعمالها بشأن مسألة مشروع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية، بغية وضع مشروع نظام أساسي لمحكمة من هذا القبيل إذا أمكن في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة في عام ١٩٩٤،
    En su resolución 52/215 B, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Cuotas que mantuviera en estudio los aspectos de procedimiento del examen de las solicitudes de exención con arreglo al Artículo 19 de la Carta de la Naciones Unidas y que formulara recomendaciones al respecto, según procediera. UN ٥ - كان مما قامت به الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢١٥ باء، أن طلبت إلى لجنة الاشتراكات أن تستعرض الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تقدم توصيات بهذا الشأن، حسب الاقتضاء.
    El Sr. Goonetilleke (Sri Lanka) dice que, en su resolución 52/113, la Asamblea General, entre otras cosas, pidió a la Comisión de Derechos Humanos que siguiera prestando especial atención a la violación de los derechos humanos, especialmente del derecho a la libre determinación, resultante de la intervención militar, la agresión y la ocupación. UN ٩٢ - السيد كونتيلك )سري لانكا(: قال إن الجمعية العامة طلبت إلى لجنة حقوق اﻹنسان بقرارها ٢٥/٣١١ جملة أمور منها، أن تواصل إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحق في تقرير المصير، الناجمة عن تدخل عسكري أجنبي أو عدوان أو احتلال أجنبي.
    pidió a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer, en particular el párrafo 260, relativo a las mujeres y niños palestinos, y que adoptase medidas al respecto. UN كما طلبت الى لجنة مركز المرأة أن تواصـل رصــد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة واتخاذ إجراءات بشأنها، لا سيما الفقرة ٢٦٠ المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني.
    En su quincuagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General pidió a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal que en su 12° período de sesiones diera forma definitiva al programa del 11° Congreso y presentara sus recomendaciones finales a la Asamblea General por conducto del Consejo Económico y Social. UN في الدورة السابعة والخمسين طلبت الجمعية العامة من لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تضع في دورتها الثانية عشرة الصيغة النهائية لبرنامج المؤتمر الحادي عشر وأن تقدم توصياتها النهائية عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الجمعية العامة.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió a la Comisión de Población que, en su 28º período de sesiones, examinara el Programa de Acción y sus consecuencias. UN وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية الى لجنة السكان في دورتها الثامنة والعشرين أن تستعرض برنامج العمل واﻵثار المترتبة عليه.
    84. El experto apoyó el proyecto del ACNUDH/PNUD y pidió a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones de abril de 2002 que continuara la cooperación técnica del ACNUDH en esta esfera. UN 84- وأيد الخبير المشروع المشترك بين المفوضية والبرنامج الإنمائي وطلب إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في شهر نيسان/أبريل 2002 أن تقرر مواصلة التعاون التقني المقدم من المفوضية في الميدان.
    67. En cuanto a la lucha contra la impunidad, el orador recuerda que la Conferencia Mundial preconizó el establecimiento de un tribunal penal internacional y pidió a la Comisión de Derecho Internacional que acelerara sus trabajos al respecto. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بمكافحة مسألة التملص من القصاص، أشار ممثل فرنسا إلى أن المؤتمر العالمي طالب بانشاء محكمة جنائية دولية، وطلب من لجنة القانون الدولي اﻹسراع في أعمالها بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more