"pidió además" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما طلب
        
    • كما طلبت
        
    • وطلب كذلك
        
    • وطلب أيضا
        
    • وطلبت كذلك
        
    • كذلك طلبت
        
    • التي التمستها
        
    • طلبت كذلك
        
    • طلب كذلك
        
    • وطلبت أيضا
        
    • وطلبت أيضاً
        
    • وطلبت اللجنة أيضا
        
    • كذلك طلب
        
    • طلب أيضاً
        
    • وطُلب كذلك
        
    El Secretario General pidió además que las propuestas se presentaran a más tardar al 10 de enero de 1995. UN كما طلب اﻷمين العام أن تقدم هذه التسميات في موعد لا يتجاوز ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    El Secretario General pidió además que las propuestas se presentaran a más tardar el 10 de enero de 1995. UN كما طلب اﻷمين العام أن تقدم هذه الترشيحات في موعد لا يتجاوز ١٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    pidió además que en los futuros informes figurase información sobre esta cuestión al analizar los resultados de la evaluación de puestos que se estaba realizando. UN كما طلبت أن تتضمن التقارير المقدمة في المستقبل معلومات عن هذه المسألة عند تناول نتائج تقييم الوظائف الجاري.
    La Comisión pidió además que el presupuesto fuera acompañado de la información correspondiente acerca de las actividades sustantivas del Fondo Fiduciario. UN كما طلبت اللجنة أن تقدم إليها الميزانية مشفوعة بمعلومات مناسبة عن اﻷنشطة الفنية للصندوق الاستئماني.
    pidió además al Secretario General que le informara sobre la cuestión en el plazo de un mes después de la aprobación de la resolución. UN وطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس تقريرا عن هذه المسألة في غضون شهر واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار.
    pidió además a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes sobre la cuestión. UN وطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة.
    pidió además al Secretario General que presentara a la Asamblea General, en su cuadragésimo sexto período de sesiones, un informe sobre los acontecimientos relativos al Centro. UN وطلبت كذلك من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن التطورات المتعلقة بالمركز الى الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة.
    pidió además al ACNUDH que hiciera una recopilación de documentos pertinentes de las Naciones Unidas sobre el tema de la justicia de transición. UN كذلك طلبت من المفوضية أن تعد تجميعاً لوثائق الأمم المتحدة ذات الصلة بموضوع العدالة الانتقالية.
    La misma delegación pidió además que se proporcionaran estadísticas más claras respecto de la igualdad entre los sexos. UN كما طلب الوفد نفسه توفير إحصاءات عن الجنسين تكون أكثر تحديدا.
    Una delegación pidió además que se verificara con mayor cuidado el contenido de los informes antes de publicarlos. UN كما طلب أحد الوفود فحص محتويات التقارير بمزيد من الدقة قبل نشرها.
    El Relator Especial pidió además información complementaria sobre las siguientes personas. UN كما طلب المقرر الخاص معلومات إضافية فيما يتعلق بالقضايا الفردية التالية.
    El Consejo me pidió, además, que le informara de los progresos realizados y de la planificación de las fases siguientes y que formulara las recomendaciones necesarias. UN كما طلب المجلس إليَّ إبلاغه بالتقدم المحرز في التنفيذ وفي التخطيط للمراحل اللاحقة وتقديم أي توصيات ضرورية.
    pidió además a la secretaría que organizara un examen a fondo de la comunicación nacional de Croacia y decidió volver a considerar este asunto en su 16º período de sesiones. UN كما طلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأمانة تنظيم استعراض متعمق للبلاغ الوطني لكرواتيا وقررت مواصلة النظر في هذه المسألة أثناء دورتها السادسة عشرة.
    pidió además que se justificaran mejor las propuestas de nuevos puestos o reclasificaciones y las razones en que se basaban. UN كما طلبت توخي مزيد من العناية لتبرير مقترحات الوظائف الجديدة أو عمليات إعادة التصنيف وتعليلها في السرد ذي الصلة.
    El Comité pidió además información sustantiva adicional sobre las denuncias presentadas ante los tribunales en relación con el cumplimiento de la Ley, y sobre la existencia de grupos que promovieran la discriminación racial en la actualidad. UN كما طلبت اللجنة معلومات موضوعية أخرى بشأن الشكاوى المقدمة إلى المحاكم فيما يتعلق بتنفيذ القانون، وبشأن وجود جماعات تقوم حاليا بتشجيع التمييز العنصري.
    pidió además permiso para visitar las prisiones y otros centros de detención y que se le concediera acceso confidencial e irrestricto a las personas detenidas. UN وطلب كذلك أن يؤذن له بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى، وأن تتاح له إمكانية الاتصال بصورة سرية وخالية من القيود بالمحتجزين.
    El representante pidió, además, que el nuevo informe especial se basara en la información complementaria suministrada. UN وطلب كذلك أن يستند التقرير الخاص الجديد إلى المعلومات الإضافية المتوفرة.
    pidió además que quedara constancia de su firme oposición a las prácticas de dicha organización, entre ellas su crítica constante del Islam como sistema que violaba los derechos humanos. UN وطلب أيضا بأن تعكس سجلات اللجنة معارضته الشديدة لممارسات المنظمة بما فيها انتقادها المستمر للاسلام بقولها انه ينتهك حقوق الانسان.
    La Asamblea pidió además al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que coordinase la ejecución del Plan de Acción. UN وطلبت كذلك إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أن ينسق تنفيذ خطة العمل.
    pidió además a la secretaría que informase al OSE de los elementos de otros procedimientos de las Naciones Unidas que pudieran ser pertinentes para la elaboración de procedimientos que permitan la participación de organizaciones no gubernamentales en las actividades relacionadas con la Convención. UN كذلك طلبت من اﻷمانة أن تخطر الهيئة الفرعية للتنفيذ بالعناصر الواردة في سائر إجراءات اﻷمم المتحدة التي قد تهم في تطوير إجراءات مشاركة المنظمات غير الحكومية في مسار عمل الاتفاقية.
    El Comité pidió además información sobre las actividades, los programas y las decisiones de política general de la UNESCO encaminados a promover la aplicación de la Convención. UN وتتعلق المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي تضطلع بها اليونسكو والقرارات التي اتخذتها في مجال السياسات العامة، بغرض تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    b) Pidió, además, que al preparar el informe la Secretaría tuviera en cuenta los elementos siguientes: UN )ب( طلبت كذلك أن تستخدم اﻷمانة العامة المبادئ التوجيهية المبينة أدناه في تقديم التقرير:
    iii) Pidió, además, a la Alta Comisionada que preparara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen y lo presentara al Consejo en su 28º período de sesiones; UN ' 3` طلب كذلك إلى المفوضة السامية إعداد تقرير عن حلقة النقاش في شكلِ موجزٍ وتقديمه إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين؛
    La Asamblea pidió además al Secretario General que le presentara cada dos años un informe sobre la aplicación de la resolución. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة كل سنتين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار.
    pidió además al Presidente del OSACT que convocara consultas abiertas oficiosas sobre estas cuestiones en su noveno período de sesiones; UN وطلبت أيضاً من رئيس الهيئة الفرعية أن ينظم مشاورات غير رسمية مفتوحة العضوية بشأن هذه المسائل في دورتها التاسعة؛
    El Comité pidió además a la Secretaría que obtuviera recursos extrapresupuestarios con ese fin. UN وطلبت اللجنة أيضا من اﻷمانة أن تسعى إلى الحصول على موارد خارجة عن الميزانية لذلك الغرض.
    La Junta pidió además al Grupo sobre el Calendario que se reuniera en una fecha cercana para seguir examinando el calendario y autorizó a las Consultas del Oficial Encargado de la UNCTAD a que hicieran modificaciones en él, teniendo en cuenta las recomendaciones del Grupo sobre el Calendario. UN كذلك طلب المجلس من فريق الجدول الزمني أن يجتمع في المستقبل القريب لمواصلة استعراضه للجدول الزمني، وصرح بمشاروات الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد ﻹجراء أية تعديلات في الجدول الزمني على أساس توصيات الفريق.
    pidió además a la Asamblea General que diera instrucciones para que se le presentara un informe en su sexagésimo sexto período de sesiones acerca de las medidas adoptadas para mejorar el formato, las funciones y el funcionamiento del Foro. UN وقال إنه طلب أيضاً إلى الجمعية العامة بأن تُعِدّ تقريراً لدورتها السادسة والستين بشأن الخطوات المتخذة لتحسين شكل المنتدى ووظائفه وعملياته.
    Se pidió además al Gobierno que terminara de preparar sus mecanismos de coordinación de la ayuda y el segundo documento de la estrategia de lucha contra la pobreza. UN وطُلب كذلك إلى الحكومة أن تضع الصيغة النهائية لآليات تنسيق المعونة والورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more