"pidió la asamblea general en su resolución" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلبته الجمعية العامة في قرارها
        
    • طلبت الجمعية العامة في قرارها
        
    • طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها
        
    • المطلوب في قرار الجمعية العامة
        
    • دعت إليه الجمعية العامة في قرارها
        
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    Según lo pidió la Asamblea General en su resolución 49/130, la Comisión seguirá examinando la labor del Grupo Intergubernamental de Trabajo. UN ووفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/١٣٠ ستبقي اللجنة قيد الاستعراض أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    Tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 45/237, a lo largo de varios años la DCI ha venido incluyendo en sus informes anuales un resumen de sus informes y recomendaciones. UN ٧ - ومضى قائلا وحسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٥/٢٣٧، تضمن وحدة التفتيش المشتركة، ومنذ عدد من السنين، تقاريرها السنوية موجزا عن تقاريرها وتوصياتها.
    Cabe señalar que, como pidió la Asamblea General en su resolución 49/222 A, el Secretario General ha mantenido la relación entre los nombramientos de carrera y los nombramientos de plazo fijo desde 1994, con pocas variaciones. UN ويلاحظ أن اﻷمين العام أبقى، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٢ ألف، على النسبة بين التعيينات المهنية والتعيينات المحددة المدة منذ عام ١٩٩٤، مع إجراء تعديلات طفيفة.
    Todas las propuestas relacionadas con los procedimientos que rigen la utilización de los fondos de la cuenta para el desarrolló deberán considerarse después de que la Comisión haya recibido el informe pertinente del Secretario General, como pidió la Asamblea General en su resolución 52/12 B. UN ١٧ - واختتم حديثه قائلا إنه ينبغي النظر في جميع المقترحات المتصلة باﻹجراءات الناظمة لاستخدام اﻷموال في حساب التنمية بعد حصول اللجنة على تقرير اﻷمين العام ذي الصلة بالموضوع، مثلما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٢ باء.
    La tarea de determinar un conjunto uniforme de tipos de cambio para todos los Estados Miembros, tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 48/223 B, ha resultado ser difícil y, para poder responder adecuadamente a ese pedido, la Comisión podría verse obligada a abandonar los métodos más tradicionales de encarar esta cuestión. UN ومهمة العثور على مجموعة موحدة من أسعار الصرف تصلح لﻷعضاء قاطبة، على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٣ باء. ثبت أنها مهمة شاقة، وقد تحتاج اللجنة، كي تكون قادرة على تلبية ذلك الطلب بشكل واف، الى الخروج عن النهج التقليدية في معالجة هذه المسألة.
    A este respecto, se podrá enfocar globalmente la cuestión si se establece un fondo de diversificación para los productos básicos de África, tal como pidió la Asamblea General en su resolución 48/214, de 23 de diciembre de 1993. UN وفي هذا الصدد، يمكن التوصل إلى اعتماد نهج شامل عن طريق إنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية اﻷفريقية، على النحو الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢١٤ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    96. Es necesario elaborar una estrategia de capacitación a plazo mediano y largo, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/296. UN 96- ويلزم وضع استراتيجية للتدريب من منظور متوسط إلى طويل الأجل حسبما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/296.
    La Comisión Consultiva celebra el hecho de que el presupuesto del Tribunal se haya presentado en el formato de la presupuestación basada en los resultados, como pidió la Asamblea General en su resolución 57/289. UN 9 - ترحب اللجنة الاستشارية بعرض ميزانية المحكمة في شكل مبني على النتائج، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/289.
    Las conclusiones de la auditoría de la OSSI y sus recomendaciones acerca del proyecto de refuerzo de la seguridad se consignan en forma detallada en un informe separado, tal como lo pidió la Asamblea General en su resolución 59/276. III. Conclusiones UN 33 - وترد تفاصيل الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن عملية المراجعة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمشروع تعزيز الأمن في تقرير منفصل، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/276.
    En la presente nota figuran las observaciones del Secretario General respecto de las recomendaciones hechas por el Grupo de Reforma, junto con un cálculo aproximado de los plazos y recursos necesarios para la aplicación de las recomendaciones, como pidió la Asamblea General en su resolución 59/283. UN 4 - وتقدم هذه المذكرة تعليقات الأمين العام على توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، إلى جانب تقدير الوقت اللازم والموارد الضرورية لتنفيذها، استجابة لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/283.
    No obstante, lamenta que el informe no contenga datos sobre las actividades de supervisión de la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África en Addis Abeba, como pidió la Asamblea General en su resolución 63/263. UN إلا أنها تأسف لأن التقرير لم يتضمن معلومات عن أنشطة الرقابة المتعلقة بتشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/263.
    La relación que se ha establecido entre la escala de sueldos básicos mínimos y las prestaciones por movilidad y condiciones de vida difíciles sigue siendo, a pesar de todo, fuente de preocupación para la delegación de los Estados Unidos, que invita a la CAPI a considerar nuevamente la cuestión cuando examine el plan de esas prestaciones, como pidió la Asamblea General en su resolución 47/216. UN بيد أن الصلة التي اقيمت بين جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا وبدلات التنقل والمشقة تبقى مصدر قلق لوفدها الذي يدعو لجنة الخدمة المدنية الدولية الى إعادة النظر في المسألة بمناسبة استعراض نظام علاوة التنقل، والمشقة الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٦.
    Tienen también el propósito de reducir el número de proyectos distintos y, como pidió la Asamblea General en su resolución 44/211, de 22 de diciembre de 1989, avanzar hacia la aplicación del enfoque programático basado en la ejecución nacional, insistiendo especialmente en el hecho de que los países adopten como propios los programas y manifiesten su compromiso con ellos. UN ذلك إنها تهدف الى خفض عدد المشاريع الفردية وأن تمضي، وفقا لما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٤/٢١١ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، صوب اتباع النهج البرنامجي وفي اطار التنفيذ على الصعيد الوطني، مع التشديد بقوة على الملكية والالتزام على المستوى الوطني.
    La auditoría se realizó, como pidió la Asamblea General en su resolución 57/292, para emprender las actividades de supervisión de la elaboración y ejecución del plan maestro de mejoras de infraestructura y presentar un informe anual al respecto a la Asamblea. UN وقد أجريت المراجعة، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/292، لبدء أنشطة الرقابة فيما يتعلق بوضع وتنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر ولتقديم تقارير سنوية عنه إلى الجمعية.
    Como pidió la Asamblea General en su resolución 61/264, la Junta ha validado las obligaciones relacionadas con el seguro médico después de la separación del servicio que se han incluido en los estados financieros. UN 45 - صدق المجلس، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/264، على الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة التي كشف عنها في البيانات المالية.
    Como lo pidió la Asamblea General en su resolución 67/255, el Secretario General la informará en su sexagésimo noveno período de sesiones sobre las modalidades y recomendaciones para el mejoramiento de la política de protección contra las represalias. UN وكما طلبت الجمعية العامة في قرارها 67/255، سيقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والستين بشأن طرائق وتوصيات تعزيز سياسة الحماية من الانتقام.
    En el capítulo III se proporciona información sobre la representación geográfica del personal en los niveles superiores y de formulación de políticas de la Secretaría, como lo pidió la Asamblea General en su resolución 61/244. UN 8 - ويقدم الفصل الثالث معلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 61/244.
    En la sección III se proporciona información sobre la representación geográfica del personal en los niveles superiores y de formulación de políticas de la Secretaría, como lo pidió la Asamblea General en su resolución 61/244. UN 9 - ويقدم الفصل الثالث معلومات عن التوزيع الجغرافي للموظفين في المستويات العليا ومستويات تقرير السياسات في الأمانة العامة، كما طلبت ذلك الجمعية العامة في قرارها 61/244.
    El Sr. Adza señala que aún no se ha preparado la descripción de las funciones de 28 de los 61 puestos convertidos en puestos temporarios, que es necesaria para clasificar oficialmente los puestos y publicar anuncios de vacantes y normalizar, así, los nombramientos para estos puestos, tal como pidió la Asamblea General en su resolución 49/250. UN ١٢ - وذكر أنه لم يجر توصيف ٢٨ من الوظائف اﻟ ٦١ التي أذن بتحويلها إلى وظائف مؤقتة، وأضاف أن هذا التوصيف سيتيح تصنيفها رسميا واﻹعلان عنها لتسوية وضع التعيينات في هذه الوظائف على النحو المطلوب في قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٥٠.
    Para ello es necesario aplicar escrupulosamente las normas éticas en todo el sistema de manera coherente y preparar un código de ética para todo el personal de las Naciones Unidas, como pidió la Asamblea General en su resolución 60/1, sobre el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد من تطبيق المعايير الأخلاقية بعناية فائقة وبأسلوب مترابط على نطاق المنظومة، ووضع مدونة للمعايير الأخلاقية لجميع موظفي الأمم المتحدة، وفقا لما دعت إليه الجمعية العامة في قرارها 60/1 المتعلق بنتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more