"pidiendo que se" - Translation from Spanish to Arabic

    • وإذ تدعو إلى
        
    • وإذ يدعو إلى
        
    • كلمته بأن طلب
        
    pidiendo que se siga incorporando una perspectiva de género en todas las políticas y programas relacionados con los niños, UN وإذ تدعو إلى موالاة إدماج منظور يراعي نوع الجنس في صلب جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل،
    pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى التنفيذ المستمر للالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي،
    pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    pidiendo que se llegue a una solución política justa basada en el respeto de las aspiraciones legítimas de la parte turcochipriota, UN وإذ يدعو إلى إيجاد تسوية سياسية عادلة تحترم الأماني المشروعة للطرف القبرصي التركي،
    pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Comenzó pidiendo que se observara un minuto de silencio en memoria de las víctimas del terremoto que azotó la India el 30 de septiembre de 1993. UN وبدأ كلمته بأن طلب التزام دقيقة صمت لذكرى ضحايا الزلزال الذي ضرب الهند في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.
    pidiendo que se cumplan todos los compromisos asumidos en relación con la asistencia oficial para el desarrollo, UN وإذ تدعو إلى الوفاء بجميع الالتزامات القائمة فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية،
    pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    pidiendo que se cumplan sistemáticamente los compromisos contraídos por los Estados participantes en el Proceso de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    pidiendo que se resuelva pronto el conflicto y expresando preocupación por el hecho de que su continuación sigue aumentando el sufrimiento de la población civil y menoscaba la eficacia de la asistencia humanitaria internacional, regional y nacional, UN وإذ تدعو إلى إيجاد تسوية للصراع في أقرب وقت، وإذ تعرب عن قلقها ﻷن استمراره يؤدي إلى زيادة معاناة السكان المدنيين ويقوﱢض فعالية المساعدة اﻹنسانية الدولية واﻹقليمية والوطنية،
    Haciendo notar todas las resoluciones y decisiones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema y pidiendo que se apliquen, UN " وإذ تلاحظ أيضا جميع القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، وإذ تدعو إلى تنفيذها،
    Recordando todas las resoluciones y decisiones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema y pidiendo que se apliquen para asegurar la satisfactoria aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، وإذ تدعو إلى تنفيذها لكفالة التنفيذ الناجح لإعلان وبرنامج عمل ديربان،
    Recordando todas las resoluciones y decisiones pertinentes de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos sobre este tema y pidiendo que se apliquen para asegurar la satisfactoria aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات والمقررات ذات الصلة التي اتخذتها لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن هذا الموضوع، وإذ تدعو إلى تنفيذها لكفالة تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان بنجاح،
    Expresando profunda preocupación porque en 2012 se redujo el total de la asistencia oficial para el desarrollo por segundo año consecutivo, y pidiendo que se revierta esa tendencia, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    Expresando profunda preocupación porque en 2012 se redujo el total de la asistencia oficial para el desarrollo por segundo año consecutivo, y pidiendo que se revierta esa tendencia, UN وإذ تعــرب عــن بالـــغ القلــق إزاء انخفاض مجموع المساعـــدة الإنمائيـــة الرسمية في عام 2012 للعام الثاني على التوالي، وإذ تدعو إلى عكس مسار هذا الانخفاض،
    pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى تحقيق مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    pidiendo que se hagan nuevos progresos en todos los aspectos del desarme a fin de aumentar la seguridad mundial, UN وإذ يدعو إلى إحراز مزيد من التقدم في جميع جوانب نزع السلاح من أجل تعزيز الأمن العالمي،
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين،
    Expresando su grave preocupación por el alto número de bajas civiles, y pidiendo que se cumplan el derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, y que se adopten todas las medidas adecuadas para garantizar la protección de los civiles. UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء العدد الكبير من الضحايا المدنيين، وإذ يدعو إلى الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي وإلى اتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة حماية المدنيين.
    pidiendo que se lleve a cabo una investigación imparcial para evaluar las pérdidas y los daños económicos y humanitarios, incluidos los sufridos por las instalaciones petrolíferas y otras infraestructuras esenciales, en Heglig y sus inmediaciones, UN وإذ يدعو إلى القيام بعملية محايدة لتقصي الحقائق بغية تقييم الخسائر والأضرار الاقتصادية والإنسانية، بما فيها الأضرار التي لحقت بالمنشآت النفطية وغيرها من البنى التحتية الأساسية، في هجليج وحولها،
    Comenzó pidiendo que se observara un minuto de silencio en memoria de las víctimas del terremoto que azotó la India el 30 de septiembre de 1993. UN وبدأ كلمته بأن طلب الصمت دقيقة واحدة تكريما لذكرى ضحايا الزلزال الذي أصاب الهند في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more