"piedad" - Translation from Spanish to Arabic

    • رحمة
        
    • الرحمة
        
    • شفقة
        
    • الشفقة
        
    • رحيماً
        
    • رحمه
        
    • للرحمة
        
    • الرحمه
        
    • رحيما
        
    • يرحم
        
    • ترحم
        
    • التقوى
        
    • رحيم
        
    • الرحيم
        
    • رحمةُ
        
    ¿Cómo es posible que te arrojaras a la piedad de esta gente? Open Subtitles كيف يُمكن أن تلقين بنفسك تحت رحمة هؤلاء الناس ؟
    Debe mandar un mensaje claro de que cualquier acción contra Camelot será devuelta sin piedad. Open Subtitles عليكَ ان ترسل رسالة واضحة انَّ اي تصرف ضدَ الملك سيقابل بدون رحمة
    Cuando hagamos del mundo un lugar mejor tendremos a Lucifer de rodillas rogando por piedad. Open Subtitles عندما نجعل من العالم مكاناً مثالياً سنجعل إبليس يجثو على ركبتيه طالباً الرحمة
    La autora se acurrucó y pidió piedad, gritando y temiendo por su vida. UN وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها.
    Como hombre no tienes más piedad que una jauría de lobos hambrientos. Open Subtitles ليس لديك شفقة على رجل أكثر من رزمة ذئابٍ جائعة.
    ¿Que yo soy un demonio que asesinó sin piedad a una mujer inocente? Open Subtitles و أنني ذلك الشيطان الذي قتل بلا رحمة تلك الفتاة البريئة؟
    Forzada a pasar el tiempo con alguien que sin piedad te rechazó después de que le dijeras lo mucho que le querías. Open Subtitles اجبرت على قضاء الوقت مع شخص ما و الذى رفضك بدون رحمة بعدما قلت له كم كنت تهتم له
    No consigues nada... ni... condiciones, ni ventajas, ni piedad, ni nada de nada. Open Subtitles لن تحصل على شيء لا تكييف , لا إضافات لا رحمة
    La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano. Open Subtitles إن بيع الخشب تجارة جيدة، إننا لا نعتمد على رحمة البحر.
    Los separatistas dispararon sin piedad contra todos los niños y jóvenes. UN وقاموا بإطلاق الرصاص دون رحمة على كل طفل وشاب.
    La población georgiana de la zona de conflicto es extremadamente vulnerable a los ataques de la milicia armada abjasia, que aterroriza sin piedad a una población prácticamente indefensa. UN والسكان الجورجيون الذين يعيشون في منطقة النزاع هم في وضع ضعيف جدا في مواجهة الميليشيات اﻷبخازية المسلحة التي تروع السكان العزل تماما دونما رحمة.
    La autora se acurrucó y pidió piedad, gritando y temiendo por su vida. UN وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها.
    Por intermedio de su afiliación a los objetivos de las Naciones Unidas, la Congregación procura extender la piedad a los pobres y los oprimidos para fomentar en el mundo la dignidad y el valor personal de cada uno. UN ونسعى، من خلال التزامنا بأهداف الأمم المتحدة، لمد يد الرحمة للفقراء والمظلومين، واستيقاظ كرامة كل شخص وقيمته في عالمنا.
    Se sentaba y hablaba de su gloria y su piedad sublime... Open Subtitles وعندما كان يجلس وينعم بالمجد وسمو الرحمة
    Rogamos la piedad del Señor Príncipe Próspero. Open Subtitles نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو
    Benditos sean los piadosos porque obtendrán piedad. Open Subtitles ... الموهوبونالرحماء هم سيحصلون على الرحمة...
    La policía golpeaba a las fugitivas sin piedad con espadas de madera. UN وانهال أفراد الشرطة على الهاربات بالضرب دون شفقة مستخدمين سيوفا خشبية.
    Buscan trabajar sobre la más básica de las emociones humanas, la piedad. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة
    Rezo por ti, Madre para que tenga piedad cuando llegue el Juicio Final. Open Subtitles ادعي لك يا أمي على ان يكون رحيماً في يوم الحساب
    Quédense cerca, es el mundo real, aquí no hay piedad para el débil. Open Subtitles هنا قاعده واحده فقط هنا فى العالم لا يوجد رحمه للضعفاء
    Si los guardias te arrastraran mientras suplicas piedad. Open Subtitles إفترض أن الحراس سحبوك خارج هنا صارخا للرحمة
    Pido piedad para un hombre ciego y desamparado. Open Subtitles أنك الملك الفاتح أطلب منك الرحمه الرحمه؟
    - Espero que Dios tenga piedad de mí pues nadie más la tendrá. Open Subtitles أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى
    Sin embargo, compartimos el empeño de la comunidad internacional en hacer frente a este terrible enemigo que ni conoce fronteras ni tiene piedad. UN غير أننا مع ذلك نشاطر المجتمع الدولي شواغله أمام هذا العدو الذي لا يرحم ولا يعترف بالحدود الوطنية والجغرافية.
    Débil o fuerte, no tiene piedad, y mata a un hombre en menos de un día. Open Subtitles سواءً ضعيف ام قويً كان,إنها لا ترحم, وتستطيع قتل الإنسان في ظرف أقل من يوم
    Prefiero una vida basada en la piedad y en las tradiciones, Su Majestad. Open Subtitles أفضل أن أعيش حياة تستند على التقوى والتقاليد ، ياصاحب الجلالة.
    Me lo ha contado, pero eso no fue un crimen. El tribunal lo consideró muerte por piedad. Open Subtitles ولكنها لم تكن جريمة, حتى المحكمة أسّمتها قتل رحيم
    En el nombre de Dios clemente y misericordioso, el Dios de la piedad que nos ha permitido conocer el Corán Open Subtitles بسم الله الرحمن الرحيم إنه الله الرحيم الذي أنزل القرآن
    No voy a tener piedad ante nadie. Open Subtitles لَنْ لي رحمةُ قبل أي شخص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more