¿Cómo es posible que te arrojaras a la piedad de esta gente? | Open Subtitles | كيف يُمكن أن تلقين بنفسك تحت رحمة هؤلاء الناس ؟ |
Debe mandar un mensaje claro de que cualquier acción contra Camelot será devuelta sin piedad. | Open Subtitles | عليكَ ان ترسل رسالة واضحة انَّ اي تصرف ضدَ الملك سيقابل بدون رحمة |
Cuando hagamos del mundo un lugar mejor tendremos a Lucifer de rodillas rogando por piedad. | Open Subtitles | عندما نجعل من العالم مكاناً مثالياً سنجعل إبليس يجثو على ركبتيه طالباً الرحمة |
La autora se acurrucó y pidió piedad, gritando y temiendo por su vida. | UN | وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها. |
Como hombre no tienes más piedad que una jauría de lobos hambrientos. | Open Subtitles | ليس لديك شفقة على رجل أكثر من رزمة ذئابٍ جائعة. |
¿Que yo soy un demonio que asesinó sin piedad a una mujer inocente? | Open Subtitles | و أنني ذلك الشيطان الذي قتل بلا رحمة تلك الفتاة البريئة؟ |
Forzada a pasar el tiempo con alguien que sin piedad te rechazó después de que le dijeras lo mucho que le querías. | Open Subtitles | اجبرت على قضاء الوقت مع شخص ما و الذى رفضك بدون رحمة بعدما قلت له كم كنت تهتم له |
No consigues nada... ni... condiciones, ni ventajas, ni piedad, ni nada de nada. | Open Subtitles | لن تحصل على شيء لا تكييف , لا إضافات لا رحمة |
La madera se vende bien y no dependemos de la piedad del océano. | Open Subtitles | إن بيع الخشب تجارة جيدة، إننا لا نعتمد على رحمة البحر. |
Los separatistas dispararon sin piedad contra todos los niños y jóvenes. | UN | وقاموا بإطلاق الرصاص دون رحمة على كل طفل وشاب. |
La población georgiana de la zona de conflicto es extremadamente vulnerable a los ataques de la milicia armada abjasia, que aterroriza sin piedad a una población prácticamente indefensa. | UN | والسكان الجورجيون الذين يعيشون في منطقة النزاع هم في وضع ضعيف جدا في مواجهة الميليشيات اﻷبخازية المسلحة التي تروع السكان العزل تماما دونما رحمة. |
La autora se acurrucó y pidió piedad, gritando y temiendo por su vida. | UN | وانكمشت صاحبة الشكوى على نفسها والتمست الرحمة بها وهي تصيح خائفة على حياتها. |
Por intermedio de su afiliación a los objetivos de las Naciones Unidas, la Congregación procura extender la piedad a los pobres y los oprimidos para fomentar en el mundo la dignidad y el valor personal de cada uno. | UN | ونسعى، من خلال التزامنا بأهداف الأمم المتحدة، لمد يد الرحمة للفقراء والمظلومين، واستيقاظ كرامة كل شخص وقيمته في عالمنا. |
Se sentaba y hablaba de su gloria y su piedad sublime... | Open Subtitles | وعندما كان يجلس وينعم بالمجد وسمو الرحمة |
Rogamos la piedad del Señor Príncipe Próspero. | Open Subtitles | نحن نُناشد الرحمة من الآمير بروسبرو |
Benditos sean los piadosos porque obtendrán piedad. | Open Subtitles | ... الموهوبونالرحماء هم سيحصلون على الرحمة... |
La policía golpeaba a las fugitivas sin piedad con espadas de madera. | UN | وانهال أفراد الشرطة على الهاربات بالضرب دون شفقة مستخدمين سيوفا خشبية. |
Buscan trabajar sobre la más básica de las emociones humanas, la piedad. | Open Subtitles | إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة |
Rezo por ti, Madre para que tenga piedad cuando llegue el Juicio Final. | Open Subtitles | ادعي لك يا أمي على ان يكون رحيماً في يوم الحساب |
Quédense cerca, es el mundo real, aquí no hay piedad para el débil. | Open Subtitles | هنا قاعده واحده فقط هنا فى العالم لا يوجد رحمه للضعفاء |
Si los guardias te arrastraran mientras suplicas piedad. | Open Subtitles | إفترض أن الحراس سحبوك خارج هنا صارخا للرحمة |
Pido piedad para un hombre ciego y desamparado. | Open Subtitles | أنك الملك الفاتح أطلب منك الرحمه الرحمه؟ |
- Espero que Dios tenga piedad de mí pues nadie más la tendrá. | Open Subtitles | أرجو من الله أن يكون رحيما بى فلا أحد سواه سيرحمنى |
Sin embargo, compartimos el empeño de la comunidad internacional en hacer frente a este terrible enemigo que ni conoce fronteras ni tiene piedad. | UN | غير أننا مع ذلك نشاطر المجتمع الدولي شواغله أمام هذا العدو الذي لا يرحم ولا يعترف بالحدود الوطنية والجغرافية. |
Débil o fuerte, no tiene piedad, y mata a un hombre en menos de un día. | Open Subtitles | سواءً ضعيف ام قويً كان,إنها لا ترحم, وتستطيع قتل الإنسان في ظرف أقل من يوم |
Prefiero una vida basada en la piedad y en las tradiciones, Su Majestad. | Open Subtitles | أفضل أن أعيش حياة تستند على التقوى والتقاليد ، ياصاحب الجلالة. |
Me lo ha contado, pero eso no fue un crimen. El tribunal lo consideró muerte por piedad. | Open Subtitles | ولكنها لم تكن جريمة, حتى المحكمة أسّمتها قتل رحيم |
En el nombre de Dios clemente y misericordioso, el Dios de la piedad que nos ha permitido conocer el Corán | Open Subtitles | بسم الله الرحمن الرحيم إنه الله الرحيم الذي أنزل القرآن |
No voy a tener piedad ante nadie. | Open Subtitles | لَنْ لي رحمةُ قبل أي شخص. |