"piedra angular de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حجر الزاوية في
        
    • الركيزة الأساسية
        
    • الركن الأساسي
        
    • حجر الأساس
        
    • حجر زاوية
        
    • حجز الزاوية
        
    • الركيزة الرئيسية
        
    • ركناً من أركان
        
    • الدعامة الأساسية
        
    • الحجر الأساسي
        
    • ركنا أساسيا في
        
    • ركيزة أساسية
        
    • دعامة من
        
    • أحجار الزاوية في
        
    • الدولية الدعامةَ التي ترتكز عليها
        
    La seguridad debe constituir la piedra angular de la arquitectura de la paz. UN ومن ثم ينبغي أن يكون اﻷمن حجر الزاوية في صرح السلم.
    Sin embargo, por supuesto, el TNP propiamente dicho sigue siendo la piedra angular de los esfuerzos de no proliferación de la comunidad internacional. UN غير أن معاهدة عدم الانتشار ذاتها تبقى بالطبع حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار.
    Y no podría ser de otra manera, ya que las Naciones Unidas son la piedra angular de toda la cooperación entre sus Estados Miembros. UN ولا يمكن أن يكون الأمر على غير ذلك لأن الأمم المتحدة هي الركيزة الأساسية لكل أوجه التعاون فيما بين دولها الأعضاء.
    Las organizaciones regionales de ordenación pesquera son la piedra angular de la gobernanza de la pesca de altura. UN إن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك هي الركن الأساسي لإدارة تلك المصائد في أعالي البحار.
    El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. UN ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de recursos humanos. UN وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية.
    Esta es la piedra angular de la estrategia de estabilización para Somalia, cuyo objetivo es establecer el estado de derecho. UN وهذا هو حجر الزاوية في استراتيجية تحقيق الاستقرار في الصومال التي تتمثل غايتها في ترسيخ سيادة القانون.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    La creación de empleo debía ser una piedra angular de las políticas encaminadas a salir de la crisis. UN فتوليد العمالة ينبغي أن يكون حجر الزاوية في السياسات العامة الرامية إلى الخروج من الأزمة.
    78. El principio del arreglo pacífico de las controversias es la piedra angular de la política del Pakistán. UN ٧٨ - واستطرد يقول إن مبدأ التسوية السلمية للمنازعات هو حجر الزاوية في سياسة بلده.
    Muchas delegaciones afirmaron que la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados era la piedra angular de la protección del refugiado, y que no había que perder de vista a la persona. UN وذكرت وفود كثيرة أن اتفاقية اللاجئين هي الركيزة الأساسية في حماية اللاجئين وأنه لا ينبغي أن يغيب الفرد عن البال.
    La educación para la prevención del VIH/SIDA es la piedra angular de nuestro programa de control. UN إن التوعية في مجال الوقاية من الإيدز تشكل الركيزة الأساسية التي يستند إليها برنامجنا للسيطرة على الوباء.
    El proyecto de los separatistas albaneses socava los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y viola los postulados básicos del derecho internacional, que constituyen la piedra angular de todo el orden internacional. UN ومشروع الانفصاليين الألبان هذا يقوض المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وينتهك أسس القانون الدولي التي تشكل الركيزة الأساسية للنظام الدولي برمته.
    Multilateralismo que es, además, la piedra angular de toda nuestra política exterior. UN والنظام المتعدد الأطراف هو الركن الأساسي لسياستنا الخارجية.
    El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. UN ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف.
    Como en toda situación, la piedra angular de la paz y la democracia es el desarrollo económico y social. UN وكما هو الشأن في أية حالة، فإن حجر زاوية في السلام والديمقراطية هو التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    El Tratado sobre la no proliferación (TNP) sigue siendo la piedra angular de la no proliferación nuclear. UN وتظل معاهدة عدم الانتشار حجز الزاوية لعدم الانتشار النووي.
    Una paz justa y amplia constituye la piedra angular de la estabilidad en el Oriente Medio. UN إن السلام العادل هو الركيزة الرئيسية للاستقرار في الشرق اﻷوسط.
    Las empresas transnacionales deberían hacer de la transparencia y la responsabilidad pública la piedra angular de su política de relaciones públicas y, en particular, de todos los aspectos de sus relaciones con las poblaciones indígenas. UN ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تجعل الشفافية والمساءلة العامة ركناً من أركان سياستها الخاصة بالعلاقات العامة، وعلى وجه الخصوص، في جميع مسائل علاقتها مع الشعوب اﻷصلية.
    El Comité subrayó que la piedra angular de su estrategia de comunicación seguía siendo un sito web actualizado. UN وشددت اللجنة على أن الدعامة الأساسية التي تقوم عليها استراتيجية الاتصال تظل متمثلة في موقع شبكي مستكمل بآخر المعلومات.
    Para esos pueblos, salvar la paz con dignidad, con independencia y sin guerra es piedra angular de la lucha que unidos debemos librar por un mundo verdaderamente justo de pueblos libres. UN إن إنقاذ السلام بكرامة واستقلال ودون حرب بالنسبة إلى تلك الشعوب هو الحجر الأساسي للكفاح الذي ينبغي أن نشنه ونحن متحدين من أجل عالم عادل حقا لشعوب حرة.
    Por ello, el principio de titularidad nacional es la piedra angular de una alianza de consolidación de la paz efectiva. UN ولهذا السبب يعتبر امتلاك الشعوب ناصية أمرها ركنا أساسيا في أي شراكة فعالة في مجال بناء السلام.
    Los derechos humanos son una piedra angular de la política y las orientaciones adoptadas por el Estado de Qatar UN حقوق الإنسان ركيزة أساسية في سياسة دولة قطر وتوجهاتها:
    Una piedra angular de nuestros servicios de atención básica de la salud es la participación individual y comunitaria en la prestación de servicios de asistencia sanitaria, incluidas la salud pública, la salud reproductiva materna, la planificación familiar y la salud sexual. UN وتعتبر مشاركة اﻷفراد والمجتمع المحلي في توصيل خدمات الرعاية الصحية دعامة من دعامات خدماتنا للرعاية اﻷولية، وتشمل الصحة العامة، الصحة اﻹنجابية لﻷمهات وتنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية.
    Asegurarse de obtener más financiación internacional es la piedra angular de la estrategia de financiación del Gobierno. UN وتأمين الحصول على مزيد من التمويل الدولي هو حجر من أحجار الزاوية في الاستراتيجية التمويلية للحكومة.
    Se considera que las salvaguardias del OIEA son la piedra angular del régimen internacional de no proliferación nuclear, y que los acuerdos de salvaguardias amplias constituyen a su vez la piedra angular de las salvaguardias del OIEA. UN وتُعتبَر ضمانات الوكالة الدولية ركيزةً من ركائز النظام العالمي لعدم انتشار الأسلحة النووية، فيما تمثل الاتفاقات الشاملة بشأن ضمانات الوكالة الدولية الدعامةَ التي ترتكز عليها ضمانات الوكالة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more