Disposiciones similares rigen también para los productos del níquel, otro de los pilares de la economía cubana. | UN | كما أن ثمة إجراءات أخرى تنظم منتجات النيكل، وهو ركيزة أخرى من ركائز الاقتصاد الكوبي. |
La nueva tecnología de la información y las comunicaciones es, como todos sabemos, uno de los pilares de la mundialización. | UN | إن التكنولوجيا الجديدة للمعلومات والاتصالات، كما نعرف جميعا، هي إحدى ركائز العولمة. |
Mi delegación apoya la idea de que esos pilares de la seguridad después de los conflictos deben reforzarse más para lograr una paz duradera. | UN | ويؤيد وفدي وجهة النظر القائلة إن ركائز الأمن في ما بعد الصراع تلك ينبغي أن تعزز بقدر أكبر لتحقيق سلام طويل الأمد. |
Ella es y sigue siendo uno de los pilares de la nueva África. | UN | فالزراعة كانت ولا تزال إحدى أهم دعائم أفريقيا في عهدها الجديد. |
El sector de la pequeña y mediana empresa era uno de los pilares de la economía polaca y su función aumentaría en el futuro. | UN | واختتمت قائلة إن قطاع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم يعد من دعائم الاقتصاد البولندي، وأن دوره سيزداد في المستقبل. |
Debemos aprovechar los logros de los dos años transcurridos y seguir trabajando para la aplicación amplia y equilibrada del sistema de los cuatro pilares de la estrategia de las Naciones Unidas. | UN | ويجب علينا أن نبني على منجزات السنتين الماضيتين وأن نواصل العمل في سبيل التنفيذ الشامل المتوازن من قِبل منظومة الأمم المتحدة لأركان الاستراتيجية الأربعة. |
La dedicación al aprendizaje constante es una de las competencias institucionales básicas y uno de los pilares de la reforma. | UN | وأدرج الالتزام بالتعلم المستمر ضمن الكفاءات الأساسية في المنظمة حيث يعتبر الآن دعامة رئيسية ينهض عليها الإصلاح. |
Los tres pilares de la UNCTAD eran importantes. | UN | وأكد أهمية ركائز الأونكتاد الثلاث جميعها. |
Uno de los pilares de la Estrategia es una iniciativa que interesa especialmente a mi país: la promoción del diálogo entre las religiones y la cooperación. | UN | ومن ركائز الاستراتيجية مبادرة تلقى اهتماما كبيرا في بلدي، وهي تعزيز الحوار والتعاون بين الأديان. |
La delegación del Japón se ha sumado a otras delegaciones para promover esta medida como uno de los pilares de la reforma de la gestión. | UN | وقد انضم وفد اليابان إلى غيره من الوفـود في تشجيع هذه الخطوة بوصفها إحدى ركائز الإصــلاح الإداري. |
22. La segunda reunión oficial, prevista para el 12 de junio, se centraría en promover cada uno de los tres pilares de la UNCTAD. | UN | 22- وقال إن الاجتماع الرسمي الثاني الذي سيبدأ في 12 حزيران/يونيه سيركز على تعزيز كل ركيزة من ركائز الأونكتاد الثلاث. |
Los tres pilares de la UNCTAD eran importantes. | UN | وأكد أهمية ركائز الأونكتاد الثلاث جميعها. |
Fortalecimiento de los tres pilares de la UNCTAD: resultados convenidos | UN | تعزيز ركائز الأونكتاد الثلاث: الحصيلة المتفق عليها |
Destacó la necesidad de establecer vínculos y lograr la coherencia entre los tres pilares de la labor de la UNCTAD. | UN | وأكد الحاجة إلى إقامة الروابط وتحقيق الاتساق بين ركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |
Los parlamentos nacionales son los pilares de la democracia representativa. | UN | إن البرلمانات الوطنية تشــكل دعائم الديمقراطية النيابية. |
El OIEA es uno de los pilares de la estructura de seguridad internacional. | UN | إن الوكالة إحــــدى دعائم صرح اﻷمن الدولي. |
Las sociedades fiduciarias y las compañías de seguros son los pilares de la industria. | UN | وتمثل شركات الاستئمان والتأمين دعائم هذه الصناعة. |
Subrayando que los tres pilares de la responsabilidad de proteger tenían igual importancia, expresó la esperanza de que el Consejo de Seguridad pudiera encontrar un medio de contribuir al debate que la Asamblea General celebraría sobre el tema el año siguiente. | UN | وإذ أكد على الأهمية المتساوية لأركان مسؤولية الحماية جميعها، عبر عن أمله في أن يجد مجلس الأمن طريقة للإسهام في مناقشة الجمعية العامة لهذه المسألة في العام القادم. |
En particular, la Carta reconoce en su artículo 29 el principio del patrimonio común, que es uno de los pilares de la Convención. | UN | ويعترف الميثاق بصورة خاصة، في مادته ٢٩ بمبدأ التراث المشترك، الذي يشكل دعامة رئيسية للاتفاقية. |
Quisiéramos expresar nuestro apoyo al enfoque por grupos temáticos, que es uno de los pilares de la reforma humanitaria. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا للنهج العنقودي الذي هو واحد من أعمدة الإصلاح الإنساني. |
Una poderosa onda expansiva se apresura hacia los pilares de la Creación. | Open Subtitles | تُسرع موجة صدمية هائلة نحو أبراج التخليق |
Siguiendo las recomendaciones del Grupo de Trabajo Intergubernamental, el ACNUDH hizo un esfuerzo especial para conseguir que los organismos de las Naciones Unidas y sus equipos en los países tuvieran mayor participación en la conmemoración de 2008, que se centró en el tema " Dignidad y justicia, pilares de la lucha contra la discriminación racial " . | UN | وعملاً بتوصيات الفريق العامل الحكومي الدولي، بذلت المفوضية جهداً خاصاً لضمان زيادة إسهام مؤسسات الأمم المتحدة والأفرقة القطرية التابعة لها، في إحياء تلك الذكرى في عام 2008، بالتركيز على موضوع " الكرامة والعدالة: دعامتا مكافحة التمييز العنصري " . |
Junto con la libertad de los medios de difusión, constituye uno de los pilares de la política noruega de derechos humanos | UN | وحرية التعبير، إلى جانب حرية وسائط الإعلام، تشكلان ركناً ركيناً في سياسة النرويج في مجال حقوق الإنسان. |
42. Costa Rica elogió los cuatro pilares de la seguridad social española. | UN | 42- ونوهت كوستاريكا بالأركان الأربعة لدولة الرفاه في إسبانيا. |
Otras delegaciones señalaron que en las recomendaciones del Informe se podía haber presentado una visión más equilibrada de los tres pilares de la labor de la UNCTAD. | UN | ولاحظت وفود أخرى أنه كان يمكن لتوصيات التقرير أن تعرض صورة أكثر توازناً لركائز عمل الأونكتاد الثلاث. |