"piratería en alta mar" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرصنة في أعالي البحار
        
    Ningún país puede combatir la piratería en alta mar por sí solo. UN إن القرصنة في أعالي البحار لا يمكن مكافحتها من جانب أي بلد بمفرده.
    La Convención dispone que los Estados tienen jurisdicción universal para reprimir la piratería en alta mar y en la zona económica exclusiva e impone a los Estados la obligación de colaborar en la represión del tráfico ilícito de estupefacientes o sustancias psicotrópicas. UN وتمنح الاتفاقية الدول ولاية قضائية شاملة لقمع القرصنة في أعالي البحار وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وتتطلب أن تتعاون على قمع الاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية.
    Como cualquier otro Estado Miembro, el Gobierno de Indonesia mantiene un compromiso inquebrantable con la supresión de los actos de piratería en alta mar y en las aguas adyacentes a nuestra jurisdicción nacional. UN ويقع على عاتق الحكومة الإندونيسية، شأنها شأن الدول الأعضاء الأخرى، التزام ثابت نحو قمع أعمال القرصنة في أعالي البحار المجاورة للمياه الواقعة في نطاق ولايتنا الوطنية.
    El hecho de que los botes patrulleros grecochipriotas eligieran el buque de carga turco, intentaran obligarle a entrar en sus aguas territoriales disparando contra él y bloqueando su ruta indica por sí mismo que los grecochipriotas intentaban crear una situación que justificara su acto de piratería en alta mar. UN وقيام الزوارق المسلحة القبرصية اليونانية باختيار سفينة الشحن التركية دون غيرها، ومحاولة إجبارها على دخول مياهها اﻹقليمية بإطلاق النار عليها واعتراض طريقها، إنما يبين في حد ذاته أن المذنبين القبارصة اليونانيين كانوا يهدفون إلى اصطناع مبرر لهذا العمل من أعمال القرصنة في أعالي البحار.
    El Gobierno de Mauricio ha suscrito un acuerdo con la Unión Europea para juzgar a personas sospechosas de haber cometido actos de piratería en alta mar frente a los mares territoriales de Mauricio, Madagascar, las Comoras, Seychelles y la isla de la Reunión. UN 96 - وقّعت حكومة موريشيوس اتفاقا مع الاتحاد الأوروبي يسمح بمحاكمة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة المياه الإقليمية لموريشيوس ومدغشقر وجزر القُمر وسيشيل وجزيرة ريونيون.
    Al respecto, es posible que la piratería en alta mar esté contenida por el momento, pero las redes o personas que controlaban el negocio pueden entrar o salir de él fácilmente para obtener ganancias por sus inversiones, como consecuencia de la relajación de las medidas de seguridad privadas y la retirada de las fuerzas navales internacionales. UN وبهذا الخصوص، لربما جرى احتواء أعمال القرصنة في أعالي البحار حاليا، غير أن الشبكات أو الأفراد الذين تحكموا في القرصنة يستطيعون بسهولة الانصراف عن القرصنة أو العودة إليها سعيا وراء عائدات محتملة من استثمارات تنشأ عن تراخي تدابير الأمن الخاص وانسحاب القوات البحرية الدولية.
    2. Una de las primeras formas de cooperación entre los Estados soberanos en materia de cumplimiento de la ley implicó esfuerzos por luchar contra la piratería en alta mar, pero esas medidas se vieron debilitadas a menudo en algunos países por la práctica de fletar corsarios para hostigar a sus rivales. UN 2- وكانت جهود مكافحة القرصنة في أعالي البحار من أبكر أشكال التعاون بين الدول ذات السيادة في مجال إنفاذ القانون، لكن تلك التدابير كثيرا ما اجتُزئت في بعض البلدان بفعل الممارسة المتمثلة في استئجار تلك البلدان لمراكب القراصنة من أجل مضايقة خصومها.
    2. Exhorta a todos los Estados interesados en la seguridad de las actividades marítimas a que participen activamente en la lucha contra la piratería en alta mar frente a la costa de Somalia, en particular desplegando buques de guerra y aeronaves militares, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن بحرية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في " الاتفاقية " ؛
    2. Exhorta a todos los Estados interesados en la seguridad de las actividades marítimas a que participen activamente en la lucha contra la piratería en alta mar frente a la costa de Somalia, en particular desplegando buques de guerra y aeronaves militares, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في " الاتفاقية " ؛
    La aplicación de la jurisdicción universal en los casos de piratería en alta mar ha sido aceptada tradicionalmente por el derecho internacional consuetudinario y posteriormente precisada mediante normas de carácter convencional; su delegación toma nota con interés de la experiencia de uno de los Estados Miembros en ese sentido. UN ٤٥ - وأشار إلى أن تطبيق الولاية القضائية العالمية في قضايا القرصنة في أعالي البحار كان يتم قبوله عادةً بموجب القانون الدولي العرفي، وتم فيما بعد إرساؤه في إطار القواعد التعاهدية؛ وقال إن وفد بلده يلاحظ باهتمام تجربة إحدى الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Los informes nacionales presentados en el seminario de Singapur indicaron que algunos Estados ribereños no estaban dispuestos a arrestar y juzgar en casos de piratería en alta mar debido a que no contaban con disposiciones para hacerlo en su legislación nacional (MSC 71/15/4). UN ٢٣٩ - وأفادت التقارير الوطنية المقدمة في الحلقة الدراسية المعقودة بسنغافورة أن بعض الدول الساحلية ليست في موقف يمكنها من توقيف ومقاضاة المتورطين في حالات القرصنة في أعالي البحار ﻷن تشريعاتها الوطنيــة لا تتضمــن أحكاما تخول لها ذلك )MSC 71/15/4(.
    2. Exhorta a los Estados interesados en la seguridad de las actividades marítimas a que participen activamente en la lucha contra la piratería en alta mar frente a las costas de Somalia, en particular desplegando buques de guerra y aeronaves militares, de conformidad con el derecho internacional, reflejado en la Convención; UN 2 - يهيب بالدول المهتمة بأمن الأنشطة البحرية أن تشارك بنشاط في مكافحة أعمال القرصنة في أعالي البحار قبالة سواحل الصومال، عن طريق القيام على وجه الخصوص بنشر سفن حربية وطائرات عسكرية، وفقا للقانون الدولي، على النحو المبين في الاتفاقية()؛
    Si bien la piratería en alta mar es el único delito sobre el que la invocación de la jurisdicción universal es indiscutible de conformidad con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en virtud del derecho internacional, diversos tratados estipulan dicha jurisdicción respecto de otros delitos, tales como el genocidio, los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y la tortura. UN وأضاف أنه في حين تشكل القرصنة في أعالي البحار الجريمة الوحيدة التي لم تشهد نزاعا على دعاوى الولاية القضائية العالمية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والقانون الدولي العام، إلا أن عدة معاهدات أخرى تنص على هذه الولاية فيما يتعلق ببعض الجرائم الأخرى، مثل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب.
    Si bien la piratería en alta mar es el único delito respecto del cual no hay controversia en cuanto a la jurisdicción universal en virtud de lo establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el derecho internacional general, varios tratados prevén ese tipo de jurisdicción respecto de otros crímenes, como genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y tortura. UN وفي حين أن القرصنة في أعالي البحار هي الجريمة الوحيدة التي لا نزاع حول انطباق الولاية القضائية العالمية عليها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، فإن هناك معاهدات مختلفة تنص على هذه الولاية القضائية فيما يتعلق بجرائم معينة أخرى من قبيل الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more