1 carguero en el lago Tanganika para combatir el número cada vez frecuente de actos de piratería en la región | UN | سفينة شحن في بحيرة تنغانيكا لمواجهة تصاعد أعمال القرصنة في المنطقة تسييج المطارات الرئيسية |
Alcance de la amenaza de la piratería en la región | UN | مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في المنطقة |
Aumentar la cooperación en la lucha contra la piratería en la región entre los foros de la APEC y organizaciones como el Centro de notificación de actos de piratería de la Oficina Marítima Internacional y la Organización Marítima Internacional (OMI). | UN | تعزيز التعاون بشأن مكافحة القرصنة في المنطقة بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات مثل مركز الإبلاغ عن القرصنة التابع للمكتب البحري الدولي والمنظمة البحرية الدولية. |
Según la información de que dispongo, de los 1.500 buques que utilizan este servicio ninguno ha sido víctima, hasta la fecha, de actos de piratería en la región. | UN | وقد أُبلغت أنه من بين الـ 500 1 سفينة التي تم تعقبها باستخدام هذه الخدمة، لم تقع سفينة واحدة منها حتى الآن ضحية لأعمال القرصنة في هذه المنطقة. |
El descenso constante de la piratería en la región asiática demuestra el éxito de la organización, junto con otras iniciativas regionales y nacionales en la región para luchar contra la piratería y el robo a mano armada, como las Patrullas del Estrecho de Malaca. | UN | إن استمرار انخفاض معدلات القرصنة في منطقة آسيا دليل على نجاح المنظمة، إلى جانب المبادرات الإقليمية والوطنية الأخرى في المنطقة لمكافحة القرصنة والسطو المسلح، مثل دوريات مضيق ملقة. |
Medidas de cooperación entre los foros de la APEC y organizaciones privadas y gubernamentales para luchar contra la piratería en la región. | UN | اتخاذ تدابير تعاونية بين محفل التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات الحكومية من أجل مكافحة القرصنة في المنطقة. |
En el período que se examina, la Fuerza Combinada de Operaciones 150 y la Fuerza Combinada de Operaciones 151 han realizado sus operaciones en coordinación con otros Estados Miembros y organizaciones regionales que desarrollan operaciones contra la piratería en la región. | UN | وخلال هذه الفترة المستعرضة المشمولة بالتقرير، أجرت الفرقتان 150 و 151 عملياتهما، بالتنسيق مع دول أعضاء ومنظمات إقليمية أخرى، لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para luchar contra la piratería en la región. | UN | وقد نشر كل من اليابان والصين والاتحاد الروسي والهند وماليزيا وجمهورية كوريا والمملكة العربية السعودية وجمهورية إيران الإسلامية واليمن سفنا أو طائرات بحرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
La persistencia de la piratería en la región pone de relieve la necesidad de considerar la lucha contra la piratería como parte de un esfuerzo general a largo plazo para hacer frente a la situación política y de seguridad en Somalia. | UN | ويؤكد استمرار انتشار القرصنة في المنطقة على الحاجة للنظر إلى مكافحة القرصنة على أنها جزء من جهد شامل طويل الأجل لمعالجة الوضع السياسي والأمني في الصومال. |
Las conversaciones se centraron en evaluar el alcance de la piratería en la región y en examinar posibles medidas que se podrían adoptar a nivel regional e internacional para responder a esa amenaza. | UN | وانصب تركيز المناقشات على تقييم مدى التهديد الذي تمثله القرصنة في المنطقة واستكشاف الخيارات المحتملة للتصدي له على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
En 2008 los Estados Miembros celebraron varias reuniones de alto nivel a fin de debatir la adopción de enfoques coordinados a nivel regional o internacional para luchar contra la piratería frente a las costas de Somalia y comenzaron a realizar operaciones contra la piratería en la región. | UN | 8 - في عام 2008، عقدت دول أعضاء عدة اجتماعات رفيعة المستوى لمناقشة النهج المنسقة الإقليمية أو الدولية لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال، وبدأت عمليات عسكرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
El Japón, China, la Federación de Rusia, la India, Malasia, la República de Corea, la Arabia Saudita, la República Islámica del Irán y el Yemen han desplegado buques o aeronaves para combatir la piratería en la región. | UN | فقد نشرت كل من جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية كوريا والصين وماليزيا والمملكة العربية السعودية والهند واليابان واليمن قطعا بحرية و/أو طائرات لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
Participarán en la Conferencia miembros del Grupo de Contacto sobre la piratería frente a las costas de Somalia, las organizaciones internacionales y regionales interesadas y las partes interesadas de los sectores público y privado, para analizar cómo la utilización eficaz de herramientas de lucha contra el blanqueo de dinero puede contribuir a contrarrestar los actos de piratería en la región. | UN | وسوف يلتقي في هذا المؤتمر أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال والمنظمات الدولية والإقليمية المهتمة وجهات مهتمة من القطاعين العام والخاص، لكي يبحثوا في الكيفية التي يمكن بها للاستخدام الفعال لأدوات مكافحة غسل الأموال أن يسهم في تعطيل أفعال القرصنة في المنطقة. |
65. La UNODC, junto con el Departamento de Asuntos Políticos, dirige la misión interinstitucional de las Naciones Unidas en el Golfo de Guinea, que está encargada de evaluar la amenaza que plantea la piratería en la región y de formular recomendaciones para la adopción de medidas. | UN | 65- ويترأس المكتب، بالاشتراك مع إدارة الشؤون السياسية، بعثة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات إلى خليج غينيا، المكلّفة بتقييم خطر القرصنة في المنطقة وتقديم توصيات بالإجراءات اللازمة. |
Desde 2010 han aumentado considerablemente los incidentes de piratería y robo a mano armada en África occidental, lo que ha convertido a la piratería en la región en el segundo problema más grave de África después del de Somalia. | UN | 14 - وقد ارتفع عدد حوادث القرصنة والسطو المسلح في غرب أفريقيا بشكل كبير منذ عام 2010، مما يجعل مشكلة القرصنة في المنطقة البؤرة الثانية الأكثر حدة في أفريقيا بعد الصومال. |
SHADE es un grupo militar internacional voluntario, creado en diciembre de 2008 como medio para compartir las mejores prácticas, realizar debates oficiosos y prevenir conflictos entre las actividades de las naciones y organizaciones que participan en operaciones militares de lucha contra la piratería en la región. | UN | وهو فريق عسكري دولي طوعي أنشئ في كانون الأول/ديسمبر 2008 كوسيلة لتبادل ' أفضل الممارسات` وإجراء مناقشات غير رسمية ولتفادي التضارب بين أنشطة تلك الدول والمنظمات المشاركة في العمليات العسكرية لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
Las escoltas navales proporcionadas desde noviembre de 2007 a los buques cargados con alimentos y otro material de asistencia humanitaria del PMA han protegido las entregas en Somalia de los ataques de piratas, a pesar del aumento de la actividad de piratería en la región. | UN | 75 - ووفرت سفن الحراسة البحرية التي بدأت منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2007 للسفن المحملة بالأغذية التي يقدمها برنامج الغذاء العالمي وغيرها من المساعدات الإنسانية حماية الشحنات المتجهة إلى الصومال من هجمات القراصنة، على الرغم من زيادة أعمال القرصنة في المنطقة. |
Con objeto de aumentar la tasa de enjuiciamiento de estas actividades ilegales, mis dos informes más recientes (S/2011/360 y S/2012/50) examinaban las modalidades para establecer tribunales especializados contra la piratería en la región. | UN | وبغية زيادة معدل الملاحقة القضائية لهذه الأنشطة غير المشروعة، فقد قمت في تقريرَيَّ الأخيرين (S/2011/360 و S/2012/50) باستكشاف السبل الممكنة لإنشاء محاكم متخصصة لمكافحة القرصنة في المنطقة. |
El 12 de junio de 2009, la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) decidió ampliar sus operaciones de lucha contra la piratería en la región. | UN | وفي 12 حزيران/يونيه 2009، قررت منظمة حلف شمال الأطلسي توسيع نطاق عملياتها الرامية إلى مكافحة القرصنة في هذه المنطقة. |
d) La base pirata de Xarardheere, principalmente bajo control del clan Suleiman/Habar, también está vinculada a la comisión de actos de piratería en la región. | UN | (د) وترتبط قاعدة القراصنة في هرارديري أيضا، وهي تقع إلى حد كبير تحت سيطرة عشيرة سليمان/حبر، بأعمال القرصنة في هذه المنطقة. |
Se afirmó que este Plan constituía un hito en la lucha contra la piratería en la región del Asia sudoriental, ya que establecía una estrategia regional unificada y facilitaba el intercambio de información entre los Estados miembros de la ASEAN, la cooperación en cuestiones jurídicas y de aplicación de la ley, el fomento de la capacidad institucional, la capacitación y la cooperación extrarregional. | UN | ووصفت خطة العمل بأنها من المعالم الهامة في جهود مكافحة القرصنة في منطقة جنوب شرقي آسيا. ووضعت هذه الخطة استراتيجية إقليمية متماسكة ويسرت تبادل المعلومات بين البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، والتعاون في المسائل القانونية وتلك المتعلقة بإنفاذ القوانين، وبناء قدرات المؤسسات، والتعاون الإقليمي الخارجي. |