"piratería y el robo a mano armada" - Translation from Spanish to Arabic

    • القرصنة والسطو المسلح
        
    • القرصنة والسلب المسلح
        
    • القرصنة والنهب المسلح
        
    • القرصنة واللصوصية المسلحة
        
    • القرصنة والسطو المسلّح
        
    Para erradicar esta lacra que actualmente plaga las aguas del Asia sudoriental, 16 países han aprobado un Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ولاستئصال آفة القرصنة والسطو المسلح على السفن، التي تبتلى بها حالياً مياه جنوب شرق آسيا، اعتمد 16 بلداً اتفاق تعاون إقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح على السفن في آسيا.
    Consideramos muy importante que la comunidad internacional, mediante los órganos pertinentes de las Naciones Unidas, se dedique activamente a combatir los actos de piratería y el robo a mano armada contra los barcos. UN ونرى في المقام الأول من الأهمية للمجتمع الدولي أن يشارك بفعالية، من خلال هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح التي ترتكب ضد السفن.
    Nos sentimos complacidos de que siga progresando el Acuerdo de Cooperación Regional para combatir la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN ونحن سعداء إذ نرى أن اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في آسيا لا يزال يحرز تقدما.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por eliminar la piratería y el robo a mano armada contra los buques. UN وعليه، يجب تكاتف جهود المجتمع الدولي للقضاء على القرصنة والسطو المسلح ضد السفن.
    Coordinación y cooperación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar UN التنسيق والتعاون لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Además, acogemos con satisfacción la reciente entrada en vigor del Acuerdo de Cooperación Regional de la Lucha contra la piratería y el robo a mano armada contra buques en Asia. UN إضافة إلى ذلك، نرحب ببدء نفاذ اتفاق التعاون الإقليمي بشأن مكافحة القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في آسيا.
    Indonesia indicó que la piratería y el robo a mano armada contra los buques no debían vincularse al terrorismo. UN وأشارت إندونيسيا إلى ضرورة عدم ربط القرصنة والسطو المسلح على السفن بالإرهاب.
    El Centro de Intercambio de Información publica periódicamente actualizaciones y análisis sobre la situación de la piratería y el robo a mano armada en la región asiática. UN ومركز تبادل المعلومات يتيح للجمهور معلومات مستكملة وتحليلات منتظمة بشأن حالة القرصنة والسطو المسلح في المنطقة الآسيوية.
    Esta Operación forma parte de la contribución de la Unión Europea a la disuasión, prevención y represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN وشكلت هذه العملية جزءا من مساهمة الاتحاد الأوروبي في ردع ومنع وقمع القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Las amenazas evidentes para la seguridad a largo plazo de los suministros humanitarios por vía marítima son la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia. UN فالتهديد الواضح لأمن الإمدادات الإنسانية البحرية على المدى البعيد هو القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة ساحل الصومال.
    Será importante seguir el rastro del dinero para combatir estas actividades de financiación de la piratería y el robo a mano armada en esa zona. UN فسيكون من المهم تعقب مصادر الأموال للتصدي لتمويل أنشطة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال.
    Uno de ellos es la piratería y el robo a mano armada en el mar. Estoy convencido de que esa amenaza no puede seguir siendo subestimada. UN وأحد هذه التحديات هو القرصنة والسطو المسلح في البحر. وإنني مقتنع بأنه لم يعد من الممكن الاستخفاف بهذه الخطر.
    La Liga de los Estados Árabes también participa en los grupos de trabajo que se ocupan de la lucha contra la piratería y el robo a mano armada frente a las costas de Somalia. UN كما تشارك الجامعة في فرق العامل المعنية بمكافحة القرصنة والسطو المسلح قبالة سواحل الصومال.
    Asimismo, se han comprometido a crear capacidad, por medio de la cooperación mutua, en la represión de la piratería y el robo a mano armada en el mar, así como a intercambiar información. UN كما التزموا ببناء القدرات من خلال التعاون فيما بينهم في قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر، وتقاسم المعلومات.
    Además, la comunidad internacional necesita seguir elaborando medidas para resolver las causas subyacentes de la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يواصل وضع التدابير الكفيلة بمعالجة الأسباب الكامنة وراء القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    Poniendo de relieve la importancia de hallar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar frente a las costas de Somalia, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال،
    La Convención establece también el marco jurídico aplicable para combatir la piratería y el robo a mano armada en el mar. UN وتحدد الاتفاقية أيضا الإطار القانوني الذي ينطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر.
    Poniendo de relieve la importancia de encontrar una solución general al problema de la piratería y el robo a mano armada en el mar en el Golfo de Guinea, UN وإذ يشدد على أهمية إيجاد حل شامل لمشكلة القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا،
    Política general para promover la cooperación y garantizar la coordinación en la lucha contra la piratería y el robo a mano armada en el mar UN السياسة العامة لتشجيع التعاون وكفالة التنسيق لمكافحة القرصنة والسلب المسلح في عرض البحر
    Esos esfuerzos, así como las varias iniciativas bilaterales y nacionales destinadas a combatir la piratería y el robo a mano armada, han resultado positivos. UN وقد أحرزت كل تلك الجهود والمبادرات الوطنية والثنائية المختلفة لمكافحة القرصنة والنهب المسلح نتائج طيبة.
    Mi delegación quiere ahora referirse al problema creciente de la piratería y el robo a mano armada contra buques. UN ويود وفدي أن يتحول باهتمامه إلى المشكلة المتعاظمة المتمثلة في ممارسة القرصنة واللصوصية المسلحة ضد السفن.
    Si bien no son fenómenos nuevos, la piratería y el robo a mano armada en el mar contra las embarcaciones siguen siendo motivo de profunda preocupación para la navegación internacional y la seguridad de las rutas marítimas comerciales. UN ومع أنّ القرصنة والسطو المسلّح على السفن في البحر ليسا ظاهرة جديدة، فهما لا يزالان مسألة تثير القلق الشديد للملاحة الدولية وسلامة الطرق البحرية التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more