"pisos de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طوابق
        
    • طابق
        
    • للحدود الدنيا
        
    • شقق
        
    • أرضيات
        
    • الدنيا الوطنية
        
    • طابقاً
        
    • طابقا
        
    • الأرضيات
        
    • أرضية من
        
    • وأرضيات
        
    • والأرضيات
        
    • مبنى
        
    Y un grupo en Itch, que es parte de IDEO, diseñó esta pared interactiva de cerca de 4 pisos de altura. TED ومجموعة في إتش والتي هي جزء من أيديو قامت بتصميم هذا الحائط التفاعلي والذي يبلغ ارتفاعه أربعة طوابق.
    Incluye el alquiler de cuatro pisos de un complejo hotelero en Monrovia y espacio de oficina para los centros de desmovilización. UN تشمل استئجار أربعة طوابق في مجمــع فندقــي فــي مونروفيـا، ومساحات للمكاتب لمراكز التسريح. الورش
    También inspeccionó los escombros del edificio del Parlamento, de tres pisos de altura y que había sido gravemente dañado; su construcción había finalizado dos años antes. UN وشاهدت أيضا حطام مبنى البرلمان الذي أصيب بأضرار جسيمة، وهو مؤلف من ثلاثة طوابق وانتهى بناؤه منذ عامين فقط.
    Las instalaciones actuales no permiten difundir anuncios en cada uno de los pisos de esos edificios. UN والنظام الموجود حاليا لا يسمح بالتغطية الصوتية الكاملة في كل طابق في المبنيين.
    Hace ya cerca de un año, la Coalición Mundial para los pisos de Protección Social pidió que se estableciera un objetivo independiente sobre los niveles mínimos de protección social. UN وقد طالب بالفعل التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، منذ حوالي عام مضى، بوضع هدف قائم بذاته بشأن الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    Desde 1992 dichas familias tenían prioridad sobre las demás para obtener pisos de alquiler a título permanente. UN ومنذ عام ٢٩٩١، كانت لهذه اﻷسر اﻷولوية في الحصول على شقق دائمة بالايجار.
    El edificio más próximo a la esquina tiene siete pisos de altura. Se utilizaba principalmente con fines administrativas y culturales, más que médicos. UN ويتألف أقرب المباني للناصية من سبعة طوابق وهو يستخدم بالدرجة الأولى لأغراض إدارية وثقافية وليست طبية.
    Ese espacio comprende pisos de oficinas con espacios de trabajo individuales, áreas de circulación y áreas diversas como salas de reuniones y zonas de fotocopiadoras. UN ويشمل هذا الحيز طوابق مخصصة للمكاتب تضم أماكن عمل فردية وممرات وأماكن متنوعة مثل غرف الاجتماعات والأماكن المخصصة لآلات النسخ التصويري.
    Demolimos más de 5000 edificios ilegales en toda la ciudad, de hasta 8 pisos de altura, el más alto. TED قمنا بهدم اكتر من 5000 مبنى غير مصرح به في أرجاء المدينة أعلى مبنى كان بارتفاع 8 طوابق
    De estas cuatro paredes, de los seis pisos de escaleras.. Open Subtitles أٌوَدِّع هذه الحوائط الأربع المتعفنة. ستة طوابق.
    Más de cinco pisos de alto y la distancia de las alas es de casi un campo de football. Open Subtitles انها أكبر طائرة تم تصنيعها على الاطلاق أكثر من 5 طوابق ارتفاعاً
    Seguro que es muy pintoresco, con molduras en el techo... y pisos de parquet. Open Subtitles أراهن أنه مليء بالتفاصيل الطريفة زخارف جميلة على السقف و طوابق من الخشب الصلب
    - La recepción tenía 6 pisos de altura y parecía como si hubiera explotado una bomba ahí. Open Subtitles أرتفاع اللوبى كان حوالى 6 طوابق وبدا كما ولو أن قنبلة قد تفجرت فيه
    Necesitamos reducir el concreto y el acero, y necesitamos construir en altura --en esto hemos estado trabajando-- edificios altos, de 30 pisos, de madera. TED نحتاج أن نقلل حاجتنا إلى الأسمنت والصلب ونحتاج أن نبني مباني أطول، ونحن نعمل على بناء مباني خشبية من 30 طابق.
    Para construir un edificio de 20 pisos de cemento y concreto, el resultado es que en el proceso de fabricación del cemento se producen 1.200 toneladas de dióxido de carbono. TED لو بنينا مبنى من عشرين طابق من الاسمنت والصلب، ستُنتج عملية التصنيع من ذلك الاسمنت 1200 طن من ثاني أكسيد الكربون.
    26. Odile Frank, representante de la Coalición Mundial para los pisos de Protección Social, describió la labor realizada por esa coalición de organizaciones no gubernamentales (ONG) y sindicatos para promover los niveles mínimos de protección social en todo el mundo. UN 26- ووصفت أوديل فرانك، ممثلة التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، ما يبذله هذا التحالف من المنظمات غير الحكومية والنقابات التجارية للترويج للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية على الصعيد العالمي.
    El objeto del plan es reducir los costos de construcción de los pisos de alquiler pequeños y de las viviendas para estudiantes. UN ويهدف حافز الاستثمار الجديد إلى خفض تكاليف إنشاء شقق سكنية صغيرة للإيجار ومساكن للطلاب.
    Un laberinto, un foso, pisos de madera decolorados y un pozo sin fondo. Open Subtitles متاهة أشجار ، خندق أرضيات خشبية صلبة ، وحفرة بلا قاع
    :: Implantar sistemas nacionales de protección social universal, que incluyan niveles mínimos de protección social, en todos los países sobre la base de la recomendación núm. 202 de la Organización Internacional del Trabajo sobre los pisos de protección social. UN :: تنفيذ نظم حماية اجتماعية شاملة على الصعيد الوطني، بما فيها الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، في جميع البلدان بالاستناد إلى توصية منظمة العمل الدولية رقم 202 المتعلقة بالحدود الدنيا الوطنية للحماية الاجتماعية
    Aquí en las costas de California, los bosques de secuoyas llegan a 40 pisos de altura. TED وهنا على الساحل في كاليفورنيا، غابة الخشب الأحمر تنمو بارتفاع 40 طابقاً.
    En la actualidad Bangkok tiene más de 100 edificios de 15 o más pisos de altura. UN أما اﻵن فيوجد في بانكوك ما يزيد بكثير عن ١٠٠ مبنى يتجاوز ارتفاعها ١٥ طابقا.
    Si Lyle no está colgando paneles de yeso, está instalando pisos de madera. Open Subtitles إن لم يكن لايل يضع الألواح الصخرية فهو يضع الأرضيات الخشبية
    Las casas construidas o renovadas a partir de 1984, cuando se implantó un plan de subsidios para la construcción, tienen pisos de hormigón o madera prensada y baños y cocinas interiores. UN فالمنازل التي بنيت أو جددت منذ عام ١٩٨٤، حين بدأ برنامج لمنح إعانات للبناء، لها أرضية من الخرسانة أو اﻷلواح الخشبية المضغوطة وتوجد بداخلها حمامات ومطابخ.
    Se informó a la Comisión de que, en virtud de los términos del memorando de entendimiento concertado con el gobierno huésped, las Naciones Unidas tienen a su cargo el mantenimiento de las paredes y los pisos de los edificios que utilizan, y el gobierno anfitrión se hace cargo de las reparaciones de carácter estructural. UN وأبلغت اللجنة أن اﻷمم المتحدة مسؤولة، بموجب أحكام مذكرة التفاهم الموقعة مع الحكومة المضيفة، عن صيانة جدران وأرضيات المباني المستعملة، بينما تظل أعمال تصليح الهياكل من مسؤولية الحكومة المضيفة.
    La misión pudo ver la extensión de los daños causados por los proyectiles, que incluían boquetes en paredes y pisos de hormigón armado, y daños consiguientes a edificios próximos. UN وقد رأت البعثة التدمير الواسع الذي أحدثته القذائف، بما في ذلك الثقوب التي أحدثتها في الجدران والأرضيات المصنوعة من الخرسانة المسلحة، كما رأت الضرر الذي أحدثه الانفجار في المباني المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more