Nos preocupa que cualquier atenuación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar el plan de arreglo pueda complicar aún más la actual situación de estancamiento. | UN | إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن. |
Marruecos participó en las conversaciones de Lisboa, Londres y Houston, que permitieron determinar los puntos del plan de arreglo. | UN | وقال إن المغرب شارك في محادثات لشبونة ولندن وهوستون التي أتاحت الفرصة لتوضيح نقاط خطة التسوية. |
Entre ellas figura la de hacer ajustes en el plan de arreglo. | UN | ومن بين هذه المسائل مسألة ادخال تعديلات على خطة التسوية. |
Mi Enviado Personal preguntó a las partes si estarían dispuestas a intentar seguir este último camino sin abandonar el plan de arreglo. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين إذا كانا على استعداد لأن يحاولا اتباع هذا النهج الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
A pesar de los intensos esfuerzos desplegados por él y por su Representante Especial, no había sido posible resolver el dilema que interfería con el plan de arreglo. | UN | وعلى الرغم من الجهود المكثفة التي بذلها اﻷمين العام وممثله الخاص، لم يتسن حل المعضلة المتعلقة بخطة التسوية. |
Mi Enviado Especial preguntó a las partes si estarían dispuestas a emprender esta última vía sin abandonar el plan de arreglo. | UN | وسأل مبعوثي الشخصي الطرفين عما إذا كانا يودان تجربة السير في الطريق الأخير دون التخلي عن خطة التسوية. |
Difícilmente puede pretender Marruecos que coopera con las Naciones Unidas cuando ha aceptado, y después rechazado, el plan de arreglo y el referéndum de libre determinación. | UN | فكيف تستطيع المغرب أن تدعى التعاون مع الأمم المتحدة مع أنها قبلت ثم رفضت ، خطة التسوية والاستفتاء على حق تقرير المصير. |
Marruecos participó de buena fe en la aplicación del plan de arreglo propuesto en 1991. | UN | وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991. |
de la Organización de la Unidad Africana y del Secretario General de las Naciones Unidas, y continuará aportando su contribución a la aplicación del plan de arreglo en su totalidad, tal y como fue aceptado por las partes y aprobado unánimente por el Consejo de Seguridad. | UN | وستواصل المساهمة في تنفيذ خطة التسوية كاملة بالصيغة التي قبلها بها الطرفان ووافق عليها مجلس اﻷمن باﻹجماع. |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تُنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
LA LISTA ELECTORAL Artículo 11. Se establecerá una Comisión de Identificación con arreglo a las disposiciones pertinentes del plan de arreglo. | UN | المادة ١١: تنشأ لجنة لتحديد الهوية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من خطة التسوية. |
Determinado a que se aplique sin más tardanza el plan de arreglo relativo a la cuestión del Sáhara Occidental a fin de lograr una solución justa y duradera, | UN | وقد صمم على أن تُنفذ خطة التسوية المتعلقة بمسألة الصحراء الغربية بدون أي إبطاء بغية التوصل إلى حل عادل ودائم، |
Hay un plan de arreglo sobre la mesa, el Plan del Grupo de Contacto. | UN | وهناك خطة للتسوية، خطة التسوية التي أعدها فريق الاتصال، مطروحة على طاولة المفاوضات. |
El Secretario General expone en su informe el calendario de ejecución de los elementos restantes del plan de arreglo. | UN | وقد حدد اﻷمين العام في تقريره الجدول الزمني لتنفيذ العناصر المتبقية من خطة التسوية. |
Ya se ha avanzado mucho con el plan de arreglo y todos los miembros deben adoptar una actitud responsable para no hacer peligrar el proceso. | UN | وقال إن خطة التسوية تسير قدما نحو التنفيذ ويجب أن يتخذ جميع اﻷعضاء موقفا مسؤولا منعا لتعريض العملية للخطر. |
Recordando que, conforme al plan de arreglo, corresponde al Secretario General la responsabilidad de formular las instrucciones para el examen de las solicitudes de participación en el referéndum, | UN | وإذ يشير إلى أنه بموجب خطة التسوية يقوم اﻷمين العام بتحديد التوجيهات الخاصة باستعراض طلبات المشاركة في الاستفتاء، |
Instando a las dos partes a cooperar plenamente con el Secretario General en la aplicación del plan de arreglo que ambas han aceptado, | UN | وإذ يحث الطرفين على التعاون التام مع اﻷمين العام في تنفيذ خطة التسوية التي قبلاها، |
El Consejo también decidió examinar la posibilidad de prorrogar el mandato de la MINURSO a la luz de los progresos que se lograran en la aplicación del plan de arreglo. | UN | وقرر المجلس أيضا أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى، وذلك بناء على مدى التقدم المحرز فيما يتصل بخطة التسوية. |
El Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO habían reiterado una vez más su adhesión al plan de arreglo y su deseo de que se aplicara. | UN | وقد كرر كل من حكومة المغرب وجبهة البوليساريو اﻹعراب عن التزامهما بخطة التسوية وعن رغبتهما في أن يتم تنفيذها. |
El Sr. Abdelaziz dijo que, como muestra de buena voluntad, el Frente POLISARIO había hecho numerosas concesiones con objeto de que prosperase el plan de arreglo. | UN | وقال إن جبهة البوليساريو، كبادرة منها على حسن النية، قدمت تنازلات كثيرة كي تتيح لخطة التسوية المضي قدما. |
El proceso de identificación estaba regido por el plan de arreglo acordado en 1988. | UN | وعملية تحديد الهوية هي محور خطة تسوية متفق عليها منذ عام 1988. |
El apoyo de Argelia al plan de arreglo de las Naciones Unidas se basa en nuestro compromiso de preservar la seguridad y estabilidad de la región sin rechazar, no obstante, el principio del derecho de los pueblos a la libre determinación. | UN | إن موقف الجزائر الداعم لمخطط التسوية الأممي ينبع من حرصها التام على أمن المنطقة وعلى استقرارها دون التنكر لمواقفها المبدئية المساندة لحق الشعوب في تقرير المصير. |
Según el plan de arreglo, existían normas claras y plazos definidos para el registro y la identificación. | UN | وخطة التسوية تتضمن قواعد واضحة وآجالا محددة للتسجيل وتحديد الهوية. |
Afirmó que la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) estaba cediendo frente a la posición de Marruecos en cuanto a la aplicación del plan de arreglo de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية تنساق مع موقف المغرب في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية. |
Es evidente para todos que a partir de fines del año anterior el plan de las Naciones Unidas ha caído en un punto muerto. Queremos salir lo antes posible de este estancamiento con el fin de poner en práctica el plan de arreglo a través de la organización del referéndum. | UN | ولقد أصبح جليا بالنسبة للجميع أن المخطط اﻷممي، منذ نهاية السنة المنصرمة، قد وصل إلى طريق مسدود، ونتمنى الخروج من هذا المأزق في أقرب اﻵجال لبلوغ مخطط التسوية منتهاه، المتمثل في تنظيم الاستفتاء. |