Esas consultas y procesos condujeron directamente a la elaboración del plan de las Naciones Unidas. | UN | وتصب هذه المشاورات والعمليات في عملية صياغة خطة الأمم المتحدة وتؤدي إليها مباشرة. |
La búsqueda de un Estado palestino se remonta al plan de las Naciones Unidas para la partición de 1947, e incluso antes. | UN | وللسعي إلى إقامة دولة فلسطينية إرث يعود إلى خطة الأمم المتحدة بشأن التقسيم لعام 1947، بل أبعد من ذلك. |
Estos esfuerzos se enmarcan en el plan de las Naciones Unidas centrado en la estabilización y recuperación de Mogadiscio, pero siguen estando insuficientemente financiados. | UN | وتندرج هذه الجهود في إطار خطة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار والإنعاش في مقديشو ولكنها لا تزال تعاني من نقص التمويل. |
Diez años más tarde, el pueblo del Sáhara Occidental sigue padeciendo y esperando que se aplique el plan de las Naciones Unidas en pro de la independencia de su país. | UN | والآن بعد عشرة أعوام، لا يزال شعب الصحراء الغربية في معاناته، ينتظر ويأمل في تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال بلاده. |
En consecuencia, el Secretario General debe tratar de seguir procurando la aplicación del plan de las Naciones Unidas para la independencia del Sáhara Occidental. | UN | لذا ينبغي أن يستمر الأمين العام للأمم المتحدة في السعي إلى تنفيذ خطة الأمم المتحدة لاستقلال الصحراء الغربية. |
Los dirigentes grecochipriotas lanzaron una campaña a raíz de los referendos para explicar por qué los grecochipriotas habían votado contra el plan de las Naciones Unidas. | UN | وشنت زعامة القبارصة اليونانيين حملة في أعقاب الاستفتاءين بغرض تفسير سبب تصويت القبارصة اليونانيين ضد خطة الأمم المتحدة. |
En el plan de las Naciones Unidas para una solución general se tuvo presente ese asunto en la inteligencia de que se había de determinar después de que se hubiera llegado a una solución política general en Chipre. | UN | وقد تناولت خطة الأمم المتحدة للتسوية الشاملة هذا الموضوع على أساس أنه سيتقرر بعد التوصل إلى تسوية سياسية شاملة في قبرص. |
El plan de las Naciones Unidas para celebrar un referendo libre y justo en el Territorio debería ejecutarse de inmediato y sin condiciones. | UN | وقال إنه ينبغي أن تنفَّذ على الفور ودون شروط خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر ونـزيه في المنطقة. |
plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo, República Unida de Tanzanía | UN | خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في تنزانيا |
Este cambio no ha producido una pérdida de prestaciones porque el plan de las Naciones Unidas cumple la función de plan complementario. | UN | ولن يؤدي هذا التغيير إلى فقدان أي مزايا لأن خطة الأمم المتحدة تعمل حينئذ كخطة تكميلية. |
plan de las Naciones Unidas de Asistencia para el Desarrollo, República Unida de Tanzanía | UN | خطة الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، جمهورية تنـزانيا المتحدة |
En el contexto del plan de las Naciones Unidas, se han definido cinco esferas para los servicios de apoyo relacionados con el VIH/SIDA que presta el PNUD. | UN | 10 - وقد حُـددت في سياق خطة الأمم المتحدة خمسة مجالات لخدمات الدعم المقدمة من البرنامج الإنمائي بشأن الفيروس/الإيدز. |
Dichos compromisos constituyen el fundamento del plan de las Naciones Unidas, al igual que la distribución de responsabilidades y funciones entre las organizaciones de las Naciones Unidas que participan en el plan. | UN | وتشكل هذه الالتزامات الأساس الذي تقوم عليه خطة الأمم المتحدة ويستند إليه تقاسم المسؤوليات والأدوار فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة المشاركة في الخطة. |
En este momento de reafirmación de nuestra libertad e independencia, instamos a que se reanude el plan de las Naciones Unidas para celebrar un referéndum de libre determinación en el Sáhara Occidental. | UN | وفي هذه اللحظة التي نجدد فيها تأكيد حديثنا واستقلالنا، نحث على استئناف خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
Teniendo en cuenta los requisitos de rapidez y flexibilidad, el plan de las Naciones Unidas para la República del Congo representa un instrumento muy útil para el seguimiento y la coordinación de la asistencia para el desarrollo en situaciones complejas de emergencia. | UN | وتمثل خطة الأمم المتحدة لجمهورية الكونغو الديمقراطية التي تُراعى فيها السرعة والمرونة وسيلة فعالة لمتابعة المساعدة الإنمائية وتنسيقها في سياق عملية طوارئ معقدة. |
El Presidente también señaló que Chipre tenía una democracia activa y disciplinada, en que los medios de información no eran molestados y los periódicos y otros medios de información estaban colmados de análisis y comentarios sobre el plan de las Naciones Unidas. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى حقيقة أن قبرص بها ديمقراطية حيّة وتعمل بشكل جيد ووسائط الإعلام فيها في النهاية حرة والصحف ووسائط الاعلام متخمة بعمليات تحليل خطة الأمم المتحدة وإبداء التعليقات عليها. |
El dirigente grecochipriota también afirma equivocadamente que el plan de las Naciones Unidas no tenía en cuenta las graves preocupaciones de la población grecochipriota con respecto a la seguridad y a su aplicación efectiva. | UN | ويحاجج زعيم القبارصة اليونانيين أيضا خطأً بأن خطة الأمم المتحدة لم تعالج شواغل الشعب القبرصي اليوناني الخطيرة بشأن الأمن وتنفيذها تنفيذا فعليا. |
El 24 de abril de 2004, la población turcochipriota expresó su voluntad de pagar el alto costo de una solución viable y votó a favor del plan de las Naciones Unidas. | UN | ففي 24 نيسان/أبريل 2004، أعلن الشعب القبرصي التركي عن نيته دفع ثمن تسوية قابلة للاستمرار وصوّت لصالح خطة الأمم المتحدة. |
En todo momento, sus habitantes son encarcelados y sometidos a tortura por su defensa del plan de las Naciones Unidas sobre un referéndum libre e imparcial, mientras que continuamente se impide el acceso al Sáhara Occidental de periodistas y de organizaciones de derechos humanos. | UN | ويظل سكانه مسجونين و منكلاً بهم لأنهم يدافعون عن خطة الأمم المتحدة لإجراء استفتاء حر وحيادى. ويظل الصحفيون ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ممنوعون باستمرار من الدخول إلى الصحراء الغربية. |
1. Exige que las partes y demás interesados acaten estrictamente el plan de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Croacia y se atengan a los demás compromisos que han contraído, en particular a sus obligaciones en materia de cesación del fuego; | UN | ١ - يطالب اﻷطراف وغيرها من الجهات المعنية بالامتثال التام لخطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في كرواتيــا ، وللالتزامــات اﻷخــرى التي قطعتها على أنفسها ، وبصفة خاصة التزاماتها بوقف اطلاق النار ؛ |