Desafortunadamente, las Naciones Unidas no protegieron el plan de paz original frente a estas violaciones claras a su letra y a su espíritu. | UN | ومن سوء الطالع أن اﻷمم المتحدة لم تدافع عن خطة السلام اﻷصلية في مواجهة هذه الانتهاكات الواضحة في نصهــا وروحهــا. |
Tras ello, el Consejo de Seguridad decidió dar más tiempo a Marruecos para que siguiera reflexionando, confiando en que aceptaría y aplicaría el plan de paz. | UN | ووافق بعد ذلك مجلس الأمن على أن يعطي المغرب مزيدا من الوقت للإمعان في التفكير، أملا في أن يقبل خطة السلام وينفذها. |
La segunda vez que visité este recinto vine a pedir apoyo para el plan de paz que habíamos firmado los presidentes centroamericanos. | UN | وفي المرة الثانية التي زرت فيها هذه القاعة، جئت طالبا دعم خطة السلام التي وقع عليها رؤساء أمريكا الوسطى. |
A decir verdad son los musulmanes bosnios los que ahora están rechazando el plan de paz y piden una transacción. | UN | وفي الواقع، أن المسلمين البوسنيين هم اﻵن الذين يرفضون خطة السلم والدعوة الى التوصل الى حل وسط. |
Parte de ese plan de paz requiere el establecimiento de una zona de contención a lo largo de nuestras fronteras a fin de impedir la infiltración en nuestro territorio de hombres y material de guerra procedentes de Liberia. | UN | ويدعو جزء من خطة السلام هذه إلى إنشاء منطقة عازلة بطول حدودنا لمنع تسرب الرجال والمعدات إلى أرضنا من ليبريا. |
El nuevo plan de paz es un intento desesperado por detener la violencia y el derramamiento de sangre, sin ningún compromiso internacional de devolver a sus propietarios los territorios ocupados. | UN | إن خطة السلام الموضوعة اﻵن هي محاولة يائســـة تستهدف، قبـــل كل شيء، وضع حد للحرب وحد لسفك الدمــــاء فيها، دون التزام دولي بإعادة الحق ﻷصحابه. |
43. El plan de paz, según el cual Bosnia y Herzegovina se dividirían con criterios étnicos, se ha utilizado para crear zonas étnicamente homogéneas. | UN | ٣٤ ـ كما أن خطة السلام التي تقضي بتقسيم البوسنة والهرسك وفق الخطوط العرقية استخدمت من أجل اقامة مناطق متجانسة عرقيا. |
Finalmente, han rechazado con impunidad el plan de paz del Grupo de Contacto Occidental. | UN | وأخيرا، رفضوا خطة السلام التي اقترحها فريق الاتصال الغربي دون أن ينالهم أذى. |
El Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina aceptó valientemente el plan de paz. | UN | لقد قبلت حكومة البوسنة والهرسك خطة السلام بشجاعة. |
Los bosnios y los croatas así lo han admitido, mediante la creación de una Federación y su apoyo al plan de paz presentado por el Grupo de Contacto. | UN | أما البوسنيون والكروات فقد اعترفوا بهذا بإنشائهم اتحادا وبتأييدهم خطة السلام التي طرحها فريق الاتصال. |
El plan de paz de tres etapas propuesto por el Consejo Nacional de la Resistencia Maubere es un excelente marco para hacer avanzar el proceso de discusión. | UN | وإن خطة السلام ذات المراحل الثلاث التي قدمها المجلس الوطني للمقاومة الموبيرية تعد إطارا ممتازا لتحريك عملية المناقشات. |
El Acuerdo también retuvo dos principios fundamentales del plan de paz de la CEDEAO. | UN | وقد احتفظ الاتفاق أيضا بمبدأين أساسيين وردا في خطة السلام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Si todo el plan de paz ha de ponerse finalmente en práctica se requerirá mucha más visión y valor de la comunidad internacional. | UN | وسيتطلب اﻷمر قدرا أكبر من التبصر والشجاعة من جانب المجتمع الدولي إذا أريد تنفيذ خطة السلام برمتها تنفيذا كاملا. |
Permítaseme que me explaye respecto del plan de paz del CNRM. | UN | واسمحوا لي أن أشرح خطة السلام التي تقدم بها المجلس الوطني للمقاومة الماوبيرية. |
Idealmente, las zonas de exclusión deberían corresponder al territorio asignado a la Federación en el plan de paz del Grupo de Contacto; | UN | والوضع اﻷمثل هو أن تكون مناطق الاستبعاد متسقة مع الاقليم المخصص للاتحاد بموجب خطة السلم التي وضعها فريق الاتصال؛ |
Cuarto, en el caso de que la comunidad internacional no tenga éxito en la aplicación del plan de paz, se nos debe permitir armarnos y defendernos. | UN | رابعا، في حال عدم نجاح المجتمع الدولي في تنفيذ خطة السلم عندئذ يجب السماح لنا بالتسلح والدفاع عن أنفسنا. |
La Comunidad Europea y sus Estados miembros reiteran aquí su disposición a participar en la aplicación de un plan de paz aceptado por todas las partes. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء كررتا أيضا ذكر استعدادهما للاشتراك في تنفيذ خطة السلم التي قبلها اﻷطراف جميعا. |
El mundo observa una vez más un intento por forzar al Gobierno de Bosnia y Herzegovina a que acepte lo que equivale a un ultimátum definitivo disfrazado bajo la forma de un plan de paz que viene acompañado de un mapa integrado por fragmentos dispersos de tierra que se supone constituyen el territorio de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | مرة أخرى يشهد العالم محاولة أخرى ﻹرغام حكومة البوسنة على قبول ما يعادل إنذارا نهائيا يتنكر في هيئة خطة للسلام. |
La permanente reacción negativa ante el plan de paz por parte de los serbios de Bosnia debe dar lugar a su mayor aislamiento. | UN | إن رد الفعل السلبي المستمر لخطة السلام من جانب الصرب البوسنيين يجب أن يؤدي الى مزيد من عزلتهم. |
Sin embargo, las fallas en el llamado plan de paz que se nos quiere imponer no son meramente filosóficas. | UN | ومع ذلك، فالعيوب الواردة فيما يسمى بخطة السلام التي تفرض علينا ليست مجرد عيوب فلسفية. |
Celebrando la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina del plan de paz del Grupo de Contacto, | UN | وإذ يرحب بقبول حكومة جمهورية البوسنة والهرسك بخطة السلم المقدمة من فريق الاتصال، |
Ningún plan de paz puede condonar ni consentir la horrible práctica de la depuración étnica. | UN | وليس بوسع أي خطة للسلم أن تتغاضى عن الممارسة الفظيعة للتطهير اﻹثني أو تتساهل معها. |
En todo plan de paz y reconciliación es preciso mantener el derecho de las víctimas a la verdad, la justicia y la indemnización. | UN | ويجب الحفاظ على حقوق الضحايا في معرفة الحقيقة وفي العدالة والجبر في أي مشروع للسلام والمصالحة. |
En cumplimiento de esta petición, mi Enviado Personal, con la asistencia de un experto constitucional, redactó el plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental. | UN | 14 - ووفقا لهذا الطلب، قام مبعوثي الشخصي، يساعده في ذلك خبير دستوري، بصياغة خطط السلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية. |
plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental | UN | خطة سلام من أجل تقرير مصير شعب الصحراء الغربية |
Las naciones miembros del Grupo de Contacto han concebido un plan de paz para Bosnia y Herzegovina que ha sido aceptado por todas las partes, salvo los serbios de Bosnia. | UN | وقد وضعت الدول اﻷعضاء في فريق الاتصال خطة سلم للبوسنة والهرسك قبلتها جميع اﻷطراف ماعدا صرب البوسنة. |
Considero que este plan de paz es un plan justo y equilibrado que ayudará a encontrar una solución política a la cuestión del Sáhara Occidental, y que da a cada una de las partes algo de lo que quiere, aunque quizás no todo lo que quiere. | UN | وأنـا أعتقـد أن الخطة السلمية تنص على نهج عادل ومتوازن لإيجاد حل سياسي لمسألة الصحراء الغربية يعطـي لكل من الجانبين بعض، ولكن ربما ليس كل، ما يريده. |
Para Marruecos, el plan de paz siempre ha sido un fin en sí mismo, nunca ha tenido como objeto último la celebración del referéndum. | UN | وخطة السلام كانت دائماً، في نظر المملكة المغربية، غاية في حد ذاتها، ولم تكن أبداً طريقاً إلى الاستفتاء. |